"all violence" - Translation from English to Arabic

    • جميع أشكال العنف
        
    • جميع أعمال العنف
        
    • لجميع أعمال العنف
        
    • كل أعمال العنف
        
    • لجميع أشكال العنف
        
    • كافة أشكال العنف
        
    • جميع أنواع العنف
        
    • كل أشكال العنف
        
    • جميع حالات العنف
        
    • العنف بجميع
        
    • كافة أعمال العنف
        
    • فجميع أنواع العنف
        
    • لكل أعمال العنف
        
    • أي عنف
        
    • شكل من أشكال العنف
        
    Challenging corporal punishment is rarely included in the global challenge to end all violence against women and girls. UN ونادرا ما تدرج مناهضة العقاب البدني ضمن التحدي العالمي لإنهاء جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    Prohibit all violence against children, including corporal punishment in all places; UN حظر جميع أشكال العنف في حق الأطفال، بما في ذلك العقوبة البدنية، في جميع الأماكن؛
    My delegation said yesterday that it was important and essential to refrain from all violence at this time. UN وقد قال وفدي باﻷمس إن من المهم والجوهري اﻹقلاع عن جميع أعمال العنف في هذا الوقت.
    It condemned all violence targeting them, and called for measures to give them greater protection. UN ويدين جميع أعمال العنف التي تستهدفهم ويدعو إلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنحهم مزيداً من الحماية.
    It calls for an immediate end to all violence against civilians. UN ويدعو المجلس إلى اﻹنهــاء الفــوري لجميع أعمال العنف ضد المدنيين.
    All parties to the conflict should stop all violence immediately and reach a lasting peace agreement without delay. UN وينبغي لكل أطراف الصراع أن يوقفوا كل أعمال العنف فوراً ويتوصلوا إلى اتفاق سلام دائم دونما تأخير.
    Prohibit all violence against children, including corporal punishment in all places; UN ' 1 ' حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة البدنية في جميع الأماكن؛
    :: Prohibit by law all violence against children, including corporal punishment in all settings UN أن تمنع بموجب القانون جميع أشكال العنف الممارس على الأطفال بما فيها العقوبة البدنية في جميع الأوساط؛
    Prohibit by law all violence against children, including corporal punishment in all settings; UN أن تمنع قانوناً جميع أشكال العنف ضد الأطفال بما في ذلك العقوبة البدنية في جميع الأوساط؛
    Prohibit all violence against children, including corporal punishment in all places; UN حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة الجسدية في جميع الأماكن؛
    Condemns all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism. UN يدين جميع أشكال العنف وأعمال القتال ضد المدنيين وجميع الأعمال الإرهابية.
    The members of the Council believe that the issue of Kosovo can have no military solution and that all violence and acts of terrorism from whatever quarter are unacceptable. UN ويرى أعضاء المجلس أن موضوع كوسوفو لا يمكن حله بأسلوب عسكري وأن جميع أعمال العنف وأعمال اﻹرهاب، أيﱠا كان مصدرها، هي أعمال لا سبيل إلى قبولها.
    all violence by all Kosovo Albanian armed groups must cease immediately. UN كما ينبغي أن تتوقف فورا جميع أعمال العنف من جانب كل المجموعات المسلحة اﻷلبانية في كوسوفو.
    India believes that all violence must be eschewed if there is to be a positive atmosphere for any serious dialogue. UN وترى الهند أنه يجب التخلي عن جميع أعمال العنف إذا أريد تهيئة مناخ إيجابي للدخول في أي حوار جدي.
    It urged the Government of India to take effective and immediate measures to end all violence and policies of discrimination against Muslims. UN وحث حكومة الهند على اتخاذ تدابير فعالة وفورية من أجل إنهاء جميع أعمال العنف وسياسات التمييز ضد المسلمين.
    It calls for an immediate end to all violence against civilians. UN ويدعو المجلس إلى اﻹنهاء الفوري لجميع أعمال العنف ضد المدنيين.
    3. Strongly urges the Syrian authorities to put an immediate end to all violence and all human rights violations; UN 3- يحث بقوة السلطات السورية على أن تضع حداً فورياً لجميع أعمال العنف وجميع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    I condemn all violence, but it's too early for that. Open Subtitles أنا أدين كل أعمال العنف لكن الوقت لا يزال مبكرا جدا لذلك
    The European Union appeals for the immediate cessation of all violence in Cambodia, particularly in the north-west regions. UN ويوجه الاتحاد اﻷوروبي نداء لوضع حد فوري لجميع أشكال العنف في كمبوديا، لا سيما في مناطق الشمال الغربي.
    They urge the parties to immediately cease all violence, to exercise maximum restraint and to avoid taking any action that may further exacerbate the situation. UN وتحث هذه البلدان الطرفين على القيام فوراً بوقف كافة أشكال العنف وممارسة أقصى درجات ضبط النفس وتفادي اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يزيد من تفاقم الوضع.
    No form of violence can be justified; we must prevent, eliminate and respond to all violence against children. UN ولا يمكن تبرير أي شكل من أشكال العنف؛ لذا، يجب منع جميع أنواع العنف ضد الأطفال والقضاء عليها والرد عليها.
    Let us try together to meet our commitments and to silence our weapons and end all violence for 45 days, for the benefit of the millions of civilians affected by conflict and the international community as a whole. UN دعونا نحاول معا الوفاء بالتزاماتنا وإسكات أسلحتنا وإنهاء كل أشكال العنف مدة 45 يوما، لفائدة الملايين من المدنيين المتضررين من الصراع والمجتمع الدولي برمته.
    Although insurgent activity has intensified, not all violence can be attributed solely to anti-Government elements: intercommunal feuds and competition over local resource allocation are also sources of violent conflict. UN وعلى الرغم من أن نشاط المدربين قد تكثّف لا يمكن عزو جميع حالات العنف إلى العناصر المناهضة للحكومة إذ إن الاحتراب الداخلي والتنافس على توزيع الموارد المحلية هما أيضاً مصدران من مصادر النـزاع العنيف.
    The Council demands that the rebels lay down their arms immediately and cease all violence. UN ويطالب المجلس المتمردين بإلقاء أسلحتهم على الفور ووقف العنف بجميع أشكاله.
    1. Affirms that in order to protect Syrian civilians, all violence and killing from all quarters must cease; UN 1 - ضرورة وقف كافة أعمال العنف والقتل من أي مصدر كان حماية للمواطنين السوريين.
    1. No violence against children is justifiable; all violence against children is preventable. UN 1 - لا يمكن تبرير أي عنف ضد الأطفال، فجميع أنواع العنف ضد الأطفال يمكن منعها.
    The Council calls upon the rebels to immediately cease all violence and urges all parties in Mali to seek a peaceful solution through appropriate political dialogue. UN ويطلب المجلس إلى المتمردين الوقف الفوري لكل أعمال العنف ويحث جميع الأطراف في مالي على السعي للتوصل إلى حل سلمي عبر الحوار السياسي المناسب.
    Over the last three years they have offered a solid foundation to translate into practice a core principle of the Study: no violence against children is justifiable and all violence can be prevented. UN وكانت تمثل، على مدى السنوات الثلاث السابقة، أساساً متيناً لتفعيل مبدأ أساسي للدراسة وهو عدم تبرير أي عنف ضد الأطفال، وأنه بالإمكان منع العنف بجميع أشكاله.
    all violence from any side must come to an end. UN وينبغي وضع حد لكل شكل من أشكال العنف أيا كان مصدره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more