"allow the commission" - Translation from English to Arabic

    • تمكين اللجنة
        
    • يتيح للجنة
        
    • يسمح للجنة
        
    • يتسنى للجنة
        
    • السماح للجنة
        
    • أن تسمح للجنة
        
    Assistance from all these States remains essential to allow the Commission to carry out its investigative work effectively. UN وتظل المساعدة المقدمة من كل هذه الدول ضرورية من أجل تمكين اللجنة من إجراء أعمال التحقيق التي تقوم بها بفعالية.
    It is, after all, reasonable to expect that an enhanced access to State practice will allow the Commission to pursue its mission of clarifying the law. D. Draft articles UN وعلى أي حال، فإنه من المعقول فيما يتوقع أن يفضي تعزيز فرص الإطلاع على ممارسة الدول إلى تمكين اللجنة من الاضطلاع بمهمتها المتمثلة في توضيح القانون.
    This would allow the Commission to determine whether financial incentives do or do not make a significant impact on performance. UN ومن شأن هذا أن يتيح للجنة تحديد ما إذا كانت الحوافز المالية تحدث أثرا على الأداء أم لا.
    That would allow the Commission to follow its traditional approach of devising a norm that would meet with universal acceptance. UN ومن شأن ذلك أن يتيح للجنة متابعة نهجها التقليدي المتمثل في وضع قاعدة تحظى بقبول الجميع.
    This would allow the Commission to contribute to the Havana Programme of Action and the Bangkok Plan of Action of UNCTAD in the area of access to technology. UN ومن شأن هذا أن يسمح للجنة بالإسهام في برنامج عمل هافانا وخطة عمل بانكوك لدى الأونكتاد في مجال الوصول إلى التكنولوجيا.
    The title of the study should be broad in order to allow the Commission to address all relevant aspects, on the understanding that the Commission would need to define carefully the scope and limits of the project at an early stage. UN وينبغي أن يكون عنوان الدراسة واسعاً كي يتسنى للجنة أن تتناول جميع الجوانب ذات الصلة، على أنه سيتعين على اللجنة أن تحدد بدقة في مرحلة مبكرة نطاق المشروع وحدوده.
    Although the Military Council twice refused to allow the Commission to enter one of the towns, damage was visible. UN ورغم أن المجلس العسكري رفض في مرتين السماح للجنة بدخول أي من البلدتين، كانت آثار الدمار واضحة.
    The meeting was organized to allow the Commission to explain its workplan, which had been developed in close cooperation with its institutional counterparts in Guatemala. UN ونُظم ذلك الاجتماع بغية تمكين اللجنة من توضيح خطة عملها، التي وُضعت بتعاون وثيق مع نظرائها المؤسسيين في غواتيمالا.
    2. The proposed organization of work has been prepared in order to allow the Commission to make full use of the resources available to it. UN 2- وقد أعد تنظيم الأعمال المقترح بهدف تمكين اللجنة من الاستفادة الكاملة من الموارد المتاحة لها.
    2. The proposed organization of work has been prepared in order to allow the Commission to make full use of the resources available to it. UN 2- وقد أعد تنظيم الأعمال المقترح بهدف تمكين اللجنة من الاستفادة الكاملة من الموارد المتاحة لها.
    2. The proposed organization of work has been prepared in order to allow the Commission to make full use of the resources available to it. UN 2- وقد أعد تنظيم الأعمال المقترح بهدف تمكين اللجنة من الاستفادة الكاملة من الموارد المتاحة لها.
    2. The proposed organization of work has been prepared in order to allow the Commission to make full use of the resources available to it. UN 2- وقد أعد تنظيم الأعمال المقترح بهدف تمكين اللجنة من الاستفادة الكاملة من الموارد المتاحة لها.
    The work programme would also allow the Commission to maintain its unique role as a global forum for the examination of science and technology questions. UN ومن شأن برنامج العمل أن يتيح للجنة أيضاً الحفاظ على دورها الفريد بوصفها منتدى عالمياً لتدارس مسائل العلم والتكنولوجيا.
    Such information would allow the Commission to formulate its preliminary conclusions with greater precision. UN ومن شأن تلك المعلومات أن يتيح للجنة صياغة نتائجها الأولية بدقة أكبر.
    However, the assessment of current and future legislative development together in the ways described above may allow the Commission to apply its strategic considerations more consistently. UN بيد أنَّ تقييم أعمال التطوير التشريعي الحالية والمقبلة معاً على النحو الموصوف أعلاه قد يتيح للجنة أن تطبِّق اعتباراتها الاستراتيجية على نحو أكثر اتِّساقاً.
    At that time, Lt. General Amer Rashid contacted the Chief Inspector and suddenly stated that Iraq would not allow the Commission to remove the excavated items from the country. UN وآنذاك اتصل الفريق عامر رشيد بكبير المفتشين وأبلغه، فجأة، بأن العراق لن يسمح للجنة بنقل اﻷصناف التي تم استخراجها.
    Alternatively, States could decide to take action that would allow the Commission to work for increased amounts of time. UN وإلا أمكن للدول أن تقرر اتخاذ إجراء يسمح للجنة بالعمل فترات إضافية.
    Japan proposed that the Commission should consider the possibility of gathering the ideas and opinions of the Member States to determine what topics should be included in the programme of work; that would allow the Commission to have a better understanding of the expectations of the international community. UN وتقترح اليابان أن تنظر اللجنة في إمكانية جمع آراء وأفكار من الدول الأعضاء لتحديد المواضيع التي يتعين إدراجها في برنامج العمل؛ وهذا من شأنه أن يسمح للجنة بأن تفهم بصورة أفضل توقعات المجتمع الدولي.
    In order to allow the Commission to verify this information, and thus quickly resolve the issue, Iraq was requested to provide supporting documentation pertaining to the movement. UN وكيما يتسنى للجنة أن تتحقق من هذه المعلومات، وأن تتمكن من ثم من حل هذا الموضوع على جناح السرعة، طُلب من العراق أن يقدم وثائق داعمة ذات صلة بنقل المعدات.
    Accordingly, two expert consultations were organized, and experts on countering money-laundering provided UNODC with contributions to the recommendations and conclusions of the report, in order to allow the Commission to examine such recommendations at its fifty-first session. UN ووفقا لذلك نُظّمت مشاورتان للخبراء، وزوّد خبراء مكافحة غسل الأموال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بإسهامات في التوصيات والاستنتاجات الواردة في التقرير، لكي يتسنى للجنة دراسة الاقتراحات في دورتها المقبلة.
    Furthermore, it is important to allow the Commission to do its work independently, with the support of the Prime Minister, the technical operators, the Facilitator, and UNOCI. UN وعلاوة على ذلك، من المهم السماح للجنة بأداء عملها بصورة مستقلة، بدعم من رئيس الوزراء، والعاملين التقنيين، والميسر، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    allow the Commission access to the country. UN (ج) أن تسمح للجنة بالوصول إلى مختلف أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more