"allow us to" - Translation from English to Arabic

    • تسمح لنا
        
    • تتيح لنا
        
    • يسمح لنا
        
    • يمكننا من
        
    • يتيح لنا
        
    • تمكننا من
        
    • السماح لنا
        
    • يسمحوا لنا
        
    • اسمح لنا
        
    • تمكيننا من
        
    • يجعلنا
        
    • سيمكننا من
        
    • يتسنى لنا
        
    • سيسمح لنا
        
    • سمحت لنا
        
    We ask the Assembly to allow us to serve all Members. UN ونطلب إلى الجمعية العامة أن تسمح لنا بخدمة جميع الأعضاء.
    Time constraints do not allow us to give a full and perfect summary of what transpired yesterday during the panel discussion. UN ولا تسمح لنا قيود الوقت بتقديم ملخص كامل وشامل لما اتضح أمس بجلاء أثناء حلقة النقاش.
    I am sure that the various round tables will allow us to probe more deeply each of these issues. UN وأثق بأن اجتماعات المائدة المستديرة المختلفة سوف تتيح لنا استقصاء كل من هذه المسائل بمزيد من التعمق.
    Implementation of these principles should in the longer run allow us to agree on the following points. UN ومن شأن تنفيذ هذه المبادئ أن يسمح لنا على المدى اﻷطول بالاتفاق على النقاط التالية.
    The international community must focus on an integrated and multidisciplinary approach that will allow us to tackle these new challenges. UN ولا بد للمجتمع الدولي من أن يركز على نهج متكامل ومتعدد السياقات يمكننا من التصدي لهذه التحديات الجديدة.
    But at the multilateral level there is a need for a permanent, sufficiently representative structure to allow us to cooperate with national efforts. UN ولكن على المستوى المتعدد الأطراف، لا بد من وجود هيكل دائم ذي صفة تمثيلية كافية، يتيح لنا التعاون مع الجهود الوطنية.
    Such a strategy should allow us to avoid the overlapping within our Organization, which the Secretary-General describes in his report. UN ومن شأن هذه الاستراتيجية أن تمكننا من تفادي التداخل في أعمال منظمتنا، الذي يصفه الأمين العام في تقريره.
    We should also aim for institutional flexibility, which will allow us to address long-standing and emerging challenges through increased cooperation and coordination. UN وينبغي لنا أن نسعى إلى ضمان توفر المرونة المؤسسية التي تسمح لنا بمواجهة التحديات القديمة والجديدة بواسطة التعاون والتنسيق المعززين.
    The challenges before us are too great to allow us to be derailed by attempts to incite conflict. UN إن التحديات الماثلة أمامنا جسيمة بدرجة لا تسمح لنا بالخروج عن المسار نتيجة محاولات التحريض على الصراع.
    These are basic steps that allow us to agree on the modalities of our consultations and on development targets. UN وهذه الخطوات خطوات أساسية تسمح لنا بالاتفاق على المنحى الذي تتخذه مشاوراتنا وعلى أهداف التحرك.
    We must launch a new era of international partnership in which we modernize those institutions that allow us to cooperate and to work together. UN يجب أن نفتح عصرا جديدا من الشراكة الدولية، نقوم فيه بتحديث المؤسسات التي تسمح لنا بالتعاون وبالعمل سويا.
    Congo hopes that the work of our Committee will allow us to find new ways of promoting consensus on the issues before us. UN وتأمل الكونغو في أن تتيح لنا أعمال لجنتنا العثور على سبل جديدة لتحقيق توافق الآراء على ما بين أيدينا من مسائل.
    Our weapons allow us to remove obstacles we may encounter. Open Subtitles أسلحتنا تتيح لنا إزالة العقبات التي يمكن أن نواجهها
    I welcome the Assembly's views on the agenda items and hope that our discussion will allow us to make progress. UN وأرحب بآراء الجمعية بشأن بنود جدول الأعمال، وآمل من المناقشة التي نجريها أن تتيح لنا إحراز التقدم.
    Our conscience does not allow us to take any other course. UN وإن ضميرنا لا يسمح لنا بأن نأخذ أي مسار آخر.
    Your retrovirus will allow us to feed off enemy Wraith. Open Subtitles الفيروس الرجعي يسمح لنا بالاقتيات على أعدائنا من الريث
    We hope that we can ultimately reach a consensus that will allow us to do our work in the optimal manner and achieve the best possible results. UN ونتمنى أن نصل إلى توافق في الآراء في نهاية المطاف يمكننا من أداء أعمالنا على الوجه الأكمل.
    We must consider ways of implementing an early warning system that will allow us to detect financial crises in time and thus avoid their harmful effects. UN وينبغي أن ننظر في إيجاد سبل لوضع نظام للإنذار المبكر يمكننا من الكشف عن اﻷزمات المالية في الوقت المناسب، وبالتالي تفادي آثارها الضارة.
    Your magic will really allow us to have it all? Open Subtitles سحرك يستطيع حقّاً أنْ يتيح لنا امتلاك كلّ شيء؟
    In that way, we can create an environment that will allow us to focus on what we have in common rather than on our perceived differences. UN وعلى ذلك المنوال، يمكن أن نهيئ بيئة تمكننا من التركيز على ما نتشاطره بدلا من خلافاتنا المفترضة.
    He was unwilling to allow us to search for Daniel Jackson. Open Subtitles لم يكن راغبا في السماح لنا بالبحث عن دانيل داكسون
    Since our leaders did not allow us to, we did not stay long at the war front. UN ولم نظل طويلا في جبهة الحرب حيث أن قادتنا لم يسمحوا لنا بذلك.
    You'll be late for your flight. allow us to drive you. Open Subtitles ستكون متأخرا عن موعد رحلتك اسمح لنا أن نقلك
    This would allow us to engage in exhaustive exchanges while focusing on the main concerns of States visited. UN وذلك من شأنه تمكيننا من التبادل الشامل لوجهات النظر مع التركيز على الشواغل الرئيسية للدول التي تجري زيارتها.
    Nevertheless, the progress that has been made should not allow us to forget the outstanding challenges, which are substantial. UN مع ذلك ينبغي ألا يجعلنا التقدم المحرز هذا ننسى التحديات القائمة، وهي تحديات ضخمة.
    A world free of nuclear and other weapons of mass destruction will allow us to concentrate on issues of sustainable development. UN إن إقامة عالم خال من الأسلحة النووية، وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، سيمكننا من التركيز على قضايا التنمية المستدامة.
    I ask for support to end this, to allow us to be what we are. UN إنني أطلب الدعم لوضع حد لهذا الأمر، حتى يتسنى لنا أن نكون ما نحن عليه.
    This ambitious declaration will allow us to make significant progress in many areas. UN وهذا الإعلان الطموح سيسمح لنا بأن نحرز تقدما كبيرا في مجالات عدة.
    If you allow us to pass through your fortress, all these treasures are yours. Open Subtitles إذا سمحت لنا بالمرور خلال قلعتِكَ، كُلّ هذه الكنوزِ لك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more