We ask the Assembly to allow us to serve all Members. | UN | ونطلب إلى الجمعية العامة أن تسمح لنا بخدمة جميع الأعضاء. |
Time constraints do not allow us to give a full and perfect summary of what transpired yesterday during the panel discussion. | UN | ولا تسمح لنا قيود الوقت بتقديم ملخص كامل وشامل لما اتضح أمس بجلاء أثناء حلقة النقاش. |
I am sure that the various round tables will allow us to probe more deeply each of these issues. | UN | وأثق بأن اجتماعات المائدة المستديرة المختلفة سوف تتيح لنا استقصاء كل من هذه المسائل بمزيد من التعمق. |
Implementation of these principles should in the longer run allow us to agree on the following points. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه المبادئ أن يسمح لنا على المدى اﻷطول بالاتفاق على النقاط التالية. |
The international community must focus on an integrated and multidisciplinary approach that will allow us to tackle these new challenges. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي من أن يركز على نهج متكامل ومتعدد السياقات يمكننا من التصدي لهذه التحديات الجديدة. |
But at the multilateral level there is a need for a permanent, sufficiently representative structure to allow us to cooperate with national efforts. | UN | ولكن على المستوى المتعدد الأطراف، لا بد من وجود هيكل دائم ذي صفة تمثيلية كافية، يتيح لنا التعاون مع الجهود الوطنية. |
Such a strategy should allow us to avoid the overlapping within our Organization, which the Secretary-General describes in his report. | UN | ومن شأن هذه الاستراتيجية أن تمكننا من تفادي التداخل في أعمال منظمتنا، الذي يصفه الأمين العام في تقريره. |
We should also aim for institutional flexibility, which will allow us to address long-standing and emerging challenges through increased cooperation and coordination. | UN | وينبغي لنا أن نسعى إلى ضمان توفر المرونة المؤسسية التي تسمح لنا بمواجهة التحديات القديمة والجديدة بواسطة التعاون والتنسيق المعززين. |
The challenges before us are too great to allow us to be derailed by attempts to incite conflict. | UN | إن التحديات الماثلة أمامنا جسيمة بدرجة لا تسمح لنا بالخروج عن المسار نتيجة محاولات التحريض على الصراع. |
These are basic steps that allow us to agree on the modalities of our consultations and on development targets. | UN | وهذه الخطوات خطوات أساسية تسمح لنا بالاتفاق على المنحى الذي تتخذه مشاوراتنا وعلى أهداف التحرك. |
We must launch a new era of international partnership in which we modernize those institutions that allow us to cooperate and to work together. | UN | يجب أن نفتح عصرا جديدا من الشراكة الدولية، نقوم فيه بتحديث المؤسسات التي تسمح لنا بالتعاون وبالعمل سويا. |
Congo hopes that the work of our Committee will allow us to find new ways of promoting consensus on the issues before us. | UN | وتأمل الكونغو في أن تتيح لنا أعمال لجنتنا العثور على سبل جديدة لتحقيق توافق الآراء على ما بين أيدينا من مسائل. |
Our weapons allow us to remove obstacles we may encounter. | Open Subtitles | أسلحتنا تتيح لنا إزالة العقبات التي يمكن أن نواجهها |
I welcome the Assembly's views on the agenda items and hope that our discussion will allow us to make progress. | UN | وأرحب بآراء الجمعية بشأن بنود جدول الأعمال، وآمل من المناقشة التي نجريها أن تتيح لنا إحراز التقدم. |
Our conscience does not allow us to take any other course. | UN | وإن ضميرنا لا يسمح لنا بأن نأخذ أي مسار آخر. |
Your retrovirus will allow us to feed off enemy Wraith. | Open Subtitles | الفيروس الرجعي يسمح لنا بالاقتيات على أعدائنا من الريث |
We hope that we can ultimately reach a consensus that will allow us to do our work in the optimal manner and achieve the best possible results. | UN | ونتمنى أن نصل إلى توافق في الآراء في نهاية المطاف يمكننا من أداء أعمالنا على الوجه الأكمل. |
We must consider ways of implementing an early warning system that will allow us to detect financial crises in time and thus avoid their harmful effects. | UN | وينبغي أن ننظر في إيجاد سبل لوضع نظام للإنذار المبكر يمكننا من الكشف عن اﻷزمات المالية في الوقت المناسب، وبالتالي تفادي آثارها الضارة. |
Your magic will really allow us to have it all? | Open Subtitles | سحرك يستطيع حقّاً أنْ يتيح لنا امتلاك كلّ شيء؟ |
In that way, we can create an environment that will allow us to focus on what we have in common rather than on our perceived differences. | UN | وعلى ذلك المنوال، يمكن أن نهيئ بيئة تمكننا من التركيز على ما نتشاطره بدلا من خلافاتنا المفترضة. |
He was unwilling to allow us to search for Daniel Jackson. | Open Subtitles | لم يكن راغبا في السماح لنا بالبحث عن دانيل داكسون |
Since our leaders did not allow us to, we did not stay long at the war front. | UN | ولم نظل طويلا في جبهة الحرب حيث أن قادتنا لم يسمحوا لنا بذلك. |
You'll be late for your flight. allow us to drive you. | Open Subtitles | ستكون متأخرا عن موعد رحلتك اسمح لنا أن نقلك |
This would allow us to engage in exhaustive exchanges while focusing on the main concerns of States visited. | UN | وذلك من شأنه تمكيننا من التبادل الشامل لوجهات النظر مع التركيز على الشواغل الرئيسية للدول التي تجري زيارتها. |
Nevertheless, the progress that has been made should not allow us to forget the outstanding challenges, which are substantial. | UN | مع ذلك ينبغي ألا يجعلنا التقدم المحرز هذا ننسى التحديات القائمة، وهي تحديات ضخمة. |
A world free of nuclear and other weapons of mass destruction will allow us to concentrate on issues of sustainable development. | UN | إن إقامة عالم خال من الأسلحة النووية، وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، سيمكننا من التركيز على قضايا التنمية المستدامة. |
I ask for support to end this, to allow us to be what we are. | UN | إنني أطلب الدعم لوضع حد لهذا الأمر، حتى يتسنى لنا أن نكون ما نحن عليه. |
This ambitious declaration will allow us to make significant progress in many areas. | UN | وهذا الإعلان الطموح سيسمح لنا بأن نحرز تقدما كبيرا في مجالات عدة. |
If you allow us to pass through your fortress, all these treasures are yours. | Open Subtitles | إذا سمحت لنا بالمرور خلال قلعتِكَ، كُلّ هذه الكنوزِ لك. |