"almost one" - Translation from English to Arabic

    • ما يقارب
        
    • ما يقرب من
        
    • واحدة تقريبا
        
    • واحدة تقريباً
        
    • واحد تقريبا
        
    • وما يقرب من
        
    • تقريباً واحد
        
    • يقرب من واحد
        
    • نحو شخص
        
    It is also to be noted that almost one fifth of the Arab population rely on non-commercial fuels for different energy uses. UN ويلاحظ أيضا أن ما يقارب خمس السكان العرب يعتمدون على أنواع وقود غير تجاري لمختلف استخدامات الطاقة.
    More than one billion tonnes of food, almost one third of the world's total production for human consumption, was wasted per year. UN فأكثر من بليون طن من الأغذية، وهو ما يقارب ثلث مجموع الإنتاج العالمي الصالح للاستهلاك البشري، يتم إهداره كل سنة.
    almost one third of its staff were on contracts of less than 11 months' duration. UN وإن ما يقارب ثلث موظفيها هم في عقود لفترات أقل من ١١ شهرا.
    It had been established that almost one third of the asylum seekers needed protection and should be allowed to remain in Iran. UN وجرى التسليم بأن ما يقرب من ثلث مقدمي الطلبات كانوا بحاجة إلى حماية، ومن ثم سُمح لهم بالبقاء في إيران.
    Thus, almost one half of the population in the 19 to 23 age bracket was enrolled in the tertiary education in 2004. UN فإن ما يقرب من نصف السكان في الفئة العمرية 19 إلى 23 سنة التحقوا بهذا المستوى من التعليم عام 2004.
    One in three Australian women experience physical violence and almost one in five experience violence over their lifetime. UN وتتعرض امرأة واحدة من بين كل ثلاث نساء أستراليات للعنف البدني وتتعرض امرأة واحدة تقريبا من كل خمس نساء للعنف في حياتها.
    Some UNITA personnel have been in these areas for almost one year. UN إذ بلغت إقامة بعض أفراد يونيتا في هذه المناطق ما يقارب العام.
    Over 2 billion people, almost one third of the world's population, still depend on charcoal. Open Subtitles أكثر من ملياري نسمة أي ما يقارب ثلث سكان العام ما زالوا يعتمدون على الفحم
    Approximately two thirds of ever-married women in the Occupied Palestinian Territory stated that they had been subjected to psychological violence and almost one quarter had been subjected to physical violence from their husband. UN فمن بين نساء الأرض الفلسطينية المحتلة اللاتي سبق لهن الزواج، ذكر الثلثان تقريبا أنهن تعرضن للعنف النفسي، كما تعرض ما يقارب الربع منهن للعنف الجسدي من قبل الزوج.
    For over 30 years, the Sudan had been host to almost one million refugees from neighbouring countries, providing them with assistance and with opportunities to be voluntarily repatriated. UN وقد ظل السودان يستضيف ما يقارب المليون لاجئ من دول الجوار ﻷكثر من ثلاثين عاما، قدم خلالها كافة أشكال الدعم والمساعدة لهم وهيأ فرص العودة الطوعية إلى بلادهم.
    Officers of the Kosovo Police Service have been a part of the Forensics Unit for almost one year and have developed skills in ballistics, handwriting analysis and identifying counterfeit documents. UN كما بات أفراد الدائرة يشكلون جزءا من وحدة الطب الشرعي منذ ما يقارب السنة، وطوروا مهاراتهم في ميادين المقذوفات وتحليل خط اليد والتعرف على الوثائق المزورة.
    Unfortunately, we have to point out that almost one year after that agreement was signed UNMIK has failed to honour its obligations under those conventions. UN ولكن للأسف، نود أن نشير إلى أنه، بعد ما يقارب العام من توقيع ذلك الاتفاق، تقاعست البعثة عن الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيتين.
    UNICRI has been able, despite a general reduction in voluntary contributions, to build up a reserve that amounted at the end of 1992 to almost one year's expenditure requirements. UN ٣٠ - تمكن معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة من تكوين احتياطي بلغ في نهاية ١٩٩٢ ما يقارب المبلغ اللازم لتغطية نفقات سنة واحدة، وذلك بالرغم من الانخفاض في التبرعات.
    The number of chronically hungry people has risen to almost one billion. UN وارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع المزمن إلى ما يقرب من بليون نسمة.
    almost one third of the Constituent Assembly members are women, and a fair number represent the country's various ethnic minorities. UN ويتألف ما يقرب من ثلث أعضاء الجمعية التأسيسية من النساء، كما يمثل عدد لا بأس به مختلف الأقليات العرقية في البلد.
    Women constituted almost one third of congress attendees, and almost two thirds of those involved in social affairs. UN وتشكل النساء ما يقرب من ثلث من يحضرون هذه المؤتمرات، وثلثي المنخرطين في الشؤون الاجتماعية.
    Over recent years, arrests have multiplied and there is now almost one a month. UN فعلى مدى الأعوام السابقة، تضاعفت حالات إلقاء القبض على المتهمين، ويحدث الآن ما يقرب من حالة واحدة في الشهر.
    almost one year after the beginning of this process, there are still some 60 localities where central authority has not been established, including the UNITA strongholds of Andulo and Bailundo. UN فبعد ما يقرب من عام واحد من بدء هذه العملية، ما زال هناك حوالي ٦٠ محلة لم تقام فيها سلطة مركزية، ومنها معقلا يونيتا في أندولو وبايلوندو.
    33. almost one third of the cases reported refer to random executions of civilians perpetrated mainly by police and paramilitary forces. UN 33- ويشير ما يقرب من ثلث الحالات إلى عمليات إعدام عشوائية لمدنيين على يد قوات الشرطة والقوات شبه العسكرية.
    More than one third of such mothers live under the poverty line. almost one out of two mothers raising their children alone does not manage to balance her budget. UN وأكثر من ثلث الأمهات اللاتي يعشن وحيدات مع أطفالهن يعشن تحت خط الفقر، وأم واحدة تقريبا من كل اثنتين تربي أولادها بمفردها تقول إنها لا تستطيع موازنة الدخل والنفقات دون استدانة.
    Therefore, the Board considered that the Department of Field Support spent almost one year in finalizing the technical evaluation. UN لذلك، رأى المجلس أن إدارة الدعم الميداني أمضت سنة واحدة تقريباً في إنجاز التقييم التقني.
    25. On 17 August 2014, ISIL took over the villages of Abu Hamam, Kashkiyeh and Ghranij in Deir ez-Zor, which are inhabited by the Sheitat tribe, after almost one month of encircling and fighting to gain control. UN ٢٥ - وفي 17 آب/أغسطس 2014، استولى التنظيم على قرى أبو حمام، والكشكية وغرانيج، في دير الزور، والتي تقطنها قبيلة الشعيطات، وذلك بعد شهر واحد تقريبا من الحصار والقتال من أجل السيطرة عليها.
    almost one fifth of our population is aged 55 or over. UN وما يقرب من خمس سكاننا يبلغون من العمر ٥٥ سنة أو أكثر.
    He's almost one and three-quarter inches taller than the security guard. Open Subtitles هو تقريباً واحد وبوصات ثلاثة أرباع أطول مِنْ حارسِ الأمن.
    Those two regions are also experiencing the highest rate of mortality, with almost one in every eight children dying before the age of 5, a situation that is exacerbated by the recent severe outbreak of the Ebola virus. UN وتعاني هاتان المنطقتان أيضا من أعلى معدل للوفيات، بما يقرب من واحد من كل ثمانية أطفال يموتون قبل سن الخامسة، وهي حالة تزداد تفاقما بتفشي فيروس الإيبولا مؤخرا.
    In sum, the ongoing armed conflict in and around the Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan has resulted in the occupation of almost one fifth of the territory of Azerbaijan and has made approximately one out of every nine persons in the country an internally displaced person or refugee. UN وفي المحصلة، أدى الصراع المسلح الدائر في إقليم ناغورنو - كاراباخ وحوله بجمهورية أذربيجان إلى احتلال نحو خُمس أراضي أذربيجان وجعل نحو شخص من كل تسعة أشخاص في البلد مشردا داخليا أو لاجئا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more