"along the path" - Translation from English to Arabic

    • على طريق
        
    • على درب
        
    • على الطريق
        
    • على طول الطريق
        
    • في المسار
        
    • على الدرب
        
    • السير في طريق
        
    • على المسار
        
    • على نفس الطريق
        
    The present report has highlighted significant opportunities for a pragmatic approach that would guide the countries along the path of sustainable development. UN وقد سلط هذا التقرير الضوء على الفرص الضخمة لاتخاذ نهج عملي يوجه البلدان على طريق تحقيق التنمية المستدامة.
    In order to move the world further along the path of compassion, solidarity and shared responsibility, that goal deserves our highest attention. UN ومن أجل المضي بعالمنا على طريق التعاطف والتضامن والمسؤولية المشتركة، فإن ذلك الهدف يستحق أن نوليه أقصى اهتمامنا.
    The Government is strongly committed to steering the country along the path of sustainable democracy, the rule of law and respect for human rights. UN وتلتزم الحكومة التزاماً قوياً بقيادة البلد على طريق الديمقراطية المستدامة وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    While Rwanda is steadily progressing along the path of recovery, the wounds of war and genocide have yet to heal. UN وفي الوقت الذي تتقدم فيه رواندا باطراد على درب اﻹنعاش فإن جراح الحرب واﻹبادة الجماعية لم تلتئم بعد.
    Assistance to mine victims is another essential step along the path to a peaceful world. UN وتقديم المساعدة لضحايا اﻷلغام خطوة أساسية أخرى على الطريق المؤدي إلى بلوغ عالم يسوده السلام.
    Guests coming by boat, and we can garden lights and flowers along the path. Open Subtitles الضيوف القادمين بالقوارب, ويمكننا وضع أضواء الحديقة والزهور على طول الطريق
    It was also an important step further along the path of the revitalization of the State's political institutions. UN كما شكَّلت أيضاً خطوة هامة إلى الأمام على طريق تنشيط المؤسسات السياسية في الدولة.
    It has taken considerable steps along the path to democratization. UN وخطت خطوات كبيرة على طريق التحول الديمقراطي.
    This does not mean that we are condemned to inactivity in Geneva, but I believe that currently it is first and foremost the steps taken at a high level in capitals which are able to take us forward along the path towards consensus. UN وهذا لا يعني أنه محكوم علينا بأن نوقف النشاط في جنيف ولكنني حالياً أعتقد أولاً وقبل كل شيء، أن الخطوات المتخذة على مستوى عال في العواصم، هي التي ستمضي بنا قدماً على طريق التوصل إلى توافق في الآراء.
    The Treaty's periodic reviews mark milestones along the path of development of the international community's resolve to achieve the Treaty's noble objectives. UN وتشكل الاستعراضات الدورية للمعاهدة علامات بارزة على طريق ازدياد عزم المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف النبيلة للمعاهدة.
    In recent years, developing countries have made great progress along the path to political, economic and social reform. This, in turn, imposes parallel obligations on developed countries to fulfil their commitments, which include the following. UN فقد حققت الدول النامية تقدما كبيرا خلال السنوات الماضية على طريق الإصلاح السياسي والاقتصادي والاجتماعي، مما يفرض التزامات موازية على الدول المتقدمة للوفاء بتعهداتها في هذا الصدد، وأخص منها ما يلي.
    I trust that God will give us the necessary wisdom and strength required to lead our countries along the path of liberty, peace, development and justice. UN وأثق بأن الرب سيهبنا الحكمة والقوة لقيادة بلادنا على طريق الحرية والسلام والتنمية والعدل.
    I urge ASEAN, in particular, to demonstrate effective regional leadership and to heighten pressure on the regime to release her and move along the path of reform. UN إنني أحث رابطة أمم جنوب شرق آسيا، بصفة خاصة، على إظهار القيادة الإقليمية الفعالة وتصعيد الضغوط على النظام للإفراج عنها والتقدم على طريق الإصلاح.
    The President of Kazakhstan is confidently leading the country along the path of economic progress and genuine democracy. UN ويقود رئيس كازاخستان، وهو واثق الخطى، بلدنا على طريق التقدم الاقتصادي والديمقراطية الحقيقية.
    Industrialization is a necessary stage along the path of development. UN إن التصنيع مرحلة ضرورية على درب التنمية.
    So long as we progress along the path of disarmament, we will be able to obtain sufficient resources to finance development. UN وإذا واصلنا التقدم على درب نزع السلاح، فإننا سنتمكن من الحصول على موارد كافية لتمويل التنمية.
    As we proceed along the path of United Nations reform, we must make sure these areas are not left out. UN ويجب أن نضمن عدم إسقاط هذه المجالات حينما نسير على درب إصلاح الأمم المتحدة.
    In this way, the principle underlying cluster weapons, where the power of the submunition is delivered when the target is hit, marks a step along the path from conventional unitary munitions to high-precision weapons. UN وعلى هذا النحو، فإن المبدأ الذي تقوم عليه الأسلحة العنقودية، حيث تُطلق قوة الذخيرة الصغيرة عندما يُضرب الهدف، يمثل خطوة على الطريق من الذخائر الأحادية التقليدية إلى الأسلحة عالية الدقة.
    Significant progress has been made along the path to self-determination for Tokelau, particularly in the past two years. UN فقد أُحرز تقدم هام على الطريق نحو تقرير مصير توكيلاو، خاصة خلال السنتين الماضيتين.
    Okay, I'm gonna open her up by cutting along the path of the previous incision. Open Subtitles حسنا، أنا ستعمل فتح لها حتى عن طريق قطع على طول الطريق من شق السابق.
    We also thank the Court for its efficient work and express our confidence that it will continue resolutely along the path towards fully accomplishing its duties, overcoming all challenges and promoting peace and respect through the application of international law. UN كما أننا نشكر المحكمة على عملها بكفاءة، ونُعرب عن ثقتنا بأنها ستمضي بإصرار في المسار نحو الإنجاز الكامل لواجباتها، متغلِّبة على جميع التحديات، وموطِّدة السلام والاحترام عَبْر تطبيق القانون الدولي.
    It must be proactive and act as a catalyst to push the process of decolonization along the path envisioned by the United Nations. UN بل عليها أن تقوم بدور استباقي وتكون عاملا حافزا للدفع بعملية إنهاء الاستعمار على الدرب الذي تتوخاه الأمم المتحدة.
    However, the difficulty of conducting that dialogue, which is caused by the negativity of the opposition stance, will not divert us from moving along the path of the reform which we desire; we will not allow subversion and conspiracies against the interests of Syria to prevent us continuing towards our goal. UN ولكن تعذر إجراء هذا الحوار بسبب سلبية مواقف المعارضة لا يثنينا عن السير في طريق الإصلاح الذي نريده والذي لن نترك للتخريب والتآمر على مصالح سورية أن تحول دون مواصلة سيرنا في طريق تحقيقه.
    It was a question not of seeking revenge or taking a partisan political stance, but of redressing the resulting human-rights violations and moving the country along the path to democratization. UN فالمسألة ليست مسألة انتقام واتخاذ مواقف سياسية متحيزة وإنما الانتصاف لانتهاكات حقوق الإنسان التي نجمت عنها ومضي البلد قدما على المسار المفضي إلى إحلال الديمقراطية فيه.
    Cuba recommended that Tunisia continue on along the path in the field of economic, social and cultural rights and empowerment of women. UN وأوصت كوبا تونس بمواصلة السير على نفس الطريق الذي انتهجته في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي مجال تمكين المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more