"along these" - Translation from English to Arabic

    • وفقا لهذه
        
    • ومن هذا
        
    • وفق هذه
        
    • ووفقا لهذه
        
    • وفقاً لهذه
        
    • وعلى هذه
        
    • يتفق مع هذه
        
    • وتمشيا مع هذه
        
    • وعلى هدي هذه
        
    • على طول هذه
        
    • تسير في هذا
        
    • بناء على هذه
        
    • وتمشيا مع ذلك
        
    • على هدى هذه
        
    • ونسجا على هذا
        
    In principle, divisions were required to direct their programmes along these guidelines. UN ومن حيث المبدأ، طُلب من الشعب أن توجه برامجها وفقا لهذه المبادئ التوجيهية.
    Further action to enhance the impact of the Outreach Programme along these and other lines will be implemented in 2002. UN وسينفذ في عام 2002 مزيد من الإجراءات الرامية إلى تعزيز تأثير البرنامج الإعلامي وفقا لهذه المبادئ.
    along these lines, they urged the Government to state clearly and unequivocally what specific measures it would implement toward that end. UN ومن هذا المنطلق، فإنهم حثوا الحكومة على أن تبين بوضوح وبشكل قاطع التدابير المحددة التي ستتخذها لبلوغ تلك الغاية.
    along these lines, please know that you have the full support of my delegation. UN ومن هذا المنطلق، اسمحوا لي أن أبلغكم بدعم وفد بلدي الكامل.
    The country had already a preliminary draft bill along these lines. UN وقد وضع البلد بالفعل مشروع قانون أولي وفق هذه التوجهات.
    along these lines, we hope to see the negotiations continue as contemplated. UN ووفقا لهذه الأسس، نأمل أن تستمر المفاوضات على النحو المتوخى.
    If so, Cuba will continue to support your efforts along these lines. UN وإذا كان الأمر كذلك، فستواصل كوبا دعم جهودكم وفقاً لهذه التوجهات.
    along these lines, the Group and the Committee have been contacted by various parties in the mining industry concerning the promotion of due diligence. UN وعلى هذه الأسس، تلقى الفريق واللجنة اتصالات من أطراف متعددة في صناعة التعدين فيما يتعلق بتعزيز اليقظة الواجبة.
    Volunteering along these lines is also important in industrialized countries, particularly in the health field. UN ويعتبر العمل التطوعي أيضا وفقا لهذه المبادئ هاما في البلدان الصناعية، لا سيما في ميدان الصحة.
    In practice, however, it is not so easy to draw a clear distinction between the two regimes along these lines. UN غير أنه من الناحية العملية، ليس من اليسير وضع تمييز واضح بين النظامين وفقا لهذه الأسس.
    These elements were endorsed by consensus at the Conference, and my Government is committed to making progress along these lines. UN وهذه العناصر قد صــــادق عليها المؤتمر بتوافق اﻵراء، وحكومتي ملتزمة بإحــراز تقدم وفقا لهذه الخطوط.
    along these lines, we welcome the approach used at this meeting to organize our work in accordance with the themes of the chapters of the Monterrey Consensus. UN ومن هذا المنطلق، نرحب بالنهج المتبع في هذا الاجتماع لتنظيم عملنا وفقا لمواضيع فصول توافق آراء مونتيري.
    along these lines, justice is also a matter of equal access to common resources to be shared by humankind over time, rather than just the distribution of private property. UN ومن هذا المنطلق، فإن العدالة تتمثل أيضا في المساواة في الحصول على الموارد المشتركة التي تتقاسمها البشرية على مر الزمن، بدلا من مجرد توزيع للملكية الخاصة.
    along these lines, it should be stressed that the monitoring exercise of the state of implementation of this Plan has been launched, too. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي التأكيد على أن عملية الرصد لتنفيذ الدولة لهذه الخطة قد بدأت أيضا.
    The Committee noted that any change along these lines would require appropriate revisions to the Financial Regulations and Rules. UN ولاحظت أن أي تغيير يتم وفق هذه الخطوط سيقتضي إجراء تنقيحات ملائمة للنظام المالي والقواعد المالية.
    along these lines, for 20 years, the Foundation has supported local organizations that have implemented technical training initiatives for poor women through formal and informal education. UN ووفقا لهذه التوجهات، دعمت المؤسسة على مدى 20 عاما المنظمات المحلية التي نفذت مبادرات التدريب التقني للنساء الفقيرات من خلال التعليم النظامي وغير النظامي.
    Under his leadership, ECLAC had been putting forward proposals along these lines since the 1950s, and Latin American Governments had embraced the approach enthusiastically. UN وبقيادته، قامت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي بطرح مقترحات وفقاً لهذه الأسس منذ الخمسينات من القرن الماضي، وتبنت حكومات أمريكا اللاتينية هذا النهج بحماس.
    along these foundations, the President and the Government of the Republic of Serbia keep appealing to ethnic Albanian political parties' leaders for starting a dialogue. UN وعلى هذه اﻷسس، ما فتئ رئيس جمهورية صربيا وحكومتها يناشدان زعماء اﻷحزاب السياسية للمجموعة اﻹثنية اﻷلبانية بدء الحوار.
    Explanation -- A provision along these lines would articulate the existing principle of proportionality in the context of cluster munitions. UN توضيح - من شأن حكم يتفق مع هذه الخطوط أن يوضع مبدأ التناسب القائم في سياق الذخائر العنقودية.
    along these lines, we suggest the following to be inserted in the resolution: UN وتمشيا مع هذه اﻷسس، نقترح إدراج ما يلي في القرار:
    along these lines, the Working Group welcomes the initiative of establishing a rapid reaction force, under the command and control of the United Nations, to assist UNPROFOR in the implementation of its mandate, especially the protection of the safe areas and the civilian population of the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN وعلى هدي هذه اﻷسس، فإن الفريق العامل يرحب بالمبادرة الداعية إلى إنشاء قوة للرد السريع تحت قيادة ومراقبة اﻷمم المتحدة لمساعدة قوة الحماية في تنفيذ ولايتها، ولاسيما حماية المناطق اﻵمنة والسكان المدنيين في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Dig trenches along these borders- here, here, and here- with a covering of wattle, and ditches, dykes, sharpened spikes below. Open Subtitles حفر الخنادق على طول هذه الحدود, هنا, هنا وهنا. مع غطاء من التعريشه والخنادق, السدود, والاعمده المشحوذة ارأس.
    France proposes new wording along these lines. UN وتقترح فرنسا صيغة جديدة تسير في هذا الاتجاه.
    along these lines, the Federal Republic of Yugoslavia has accepted the principles of the G-8, including a United Nations presence, the mandate and other modalities which would be established by a Security Council resolution in accordance with the Charter of the United Nations. UN ولقد قبلت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بناء على هذه اﻷسس، مبادئ مجموعة الدول الثمانية بما في ذلك مبدأ وجود اﻷمم المتحدة، على أن يحدد قرار من مجلس اﻷمن الولاية وطرائق العمل اﻷخرى المتعلقة بذلك الوجود، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    along these lines, the Secretary-General is proposing a budget in the amount of $208,768,800 gross ($187,272,900 net), including growth of $4,806,200 gross ($4,402,200 net), or 2.4 per cent over the 2002-2003 appropriation, before recosting. UN وتمشيا مع ذلك يقترح الأمين العام ميزانية إجماليها 800 768 208 دولار (صافيها 900 272 187 دولار)، تتضمن نموا إجماليه 200 806 4 دولار (صافيها 200 402 4 دولار)، أو بنسبة 2.4 في المائة بالمقارنة باعتمادات الفترة 2002-2003، قبل إعادة تقدير التكاليف.
    It is quite possible that other verification activities may be authorized by the United Nations in the future along these lines as well as fact-finding missions or peace-keeping operations. UN ومن الوارد إلى حد كبير أن تأذن اﻷمم المتحدة بأنشطة أخرى للتحقق في المستقبل على هدى هذه اﻷسس وببعثات لتقصي الحقائق أو بعمليات لحفظ السلم.
    along these lines, since 2005 it takes place the annual contest, entitled " Women in the economy " , with the aim of promoting the participation of women in business. UN ونسجا على هذا المنوال، تجرى، منذ عام 2005، المسابقة السنوية المعنونة " المرأة في الاقتصاد " بهدف تعزيز مشاركة المرأة في مجال الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more