"already been made" - Translation from English to Arabic

    • تم بالفعل
        
    • قدمت بالفعل
        
    • أجريت بالفعل
        
    • بالفعل اعتمادات
        
    • بذلت بالفعل
        
    • اتخذ بالفعل
        
    • قُدمت بالفعل
        
    • أُدرجت بالفعل
        
    • بالفعل في هذا الصدد
        
    Field modules have already been made available and will be disseminated in the future as new programmes are undertaken. UN وقد تم بالفعل توفير الوحدات الميدانية، وستنشر مستقبلا مع الاضطلاع ببرامج جديدة.
    However, much progress had already been made in both the collection and dissemination of data, supported by the designation of certain agencies as action line facilitators. UN ومع ذلك، فقد تم بالفعل إحراز تقدم في كل من جمع ونشر البيانات، ويدعم ذلك تعيين بعض الوكالات كميسرة لمسار العمل.
    Thus, recommendations had already been made which could be followed up. UN وبالتالي، قدمت بالفعل التوصيات التي يمكن متابعتها.
    Preparations for execution and implementation of this Act on Equal Treatment have already been made. UN وقد أجريت بالفعل التحضيرات لإنفاذ وتطبيق هذا القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة.
    34. Budgetary provisions have already been made for the activities related to the various human rights mandates listed in the annex to the decision, within resources approved for the biennium 2006-2007. UN 34 - وقد أُدرجت بالفعل اعتمادات في الميزانية للأنشطة المتصلة بمختلف ولايات حقوق الإنسان المذكورة في مرفق المقرر في حدود الموارد المعتمدة لفترة السنتين 2006-2007.
    Many participants noted that efforts had already been made to increase such access in the framework of WTO and the Lomé Convention. UN ولاحظ العديد من المشاركين أن جهودا قد بذلت بالفعل لزيادة هذه السبل في إطار منظمة التجارة العالمية واتفاقية لومي.
    One of them recalled that during the thirteenth session of the Board, when it had first been informed of the proposed merger, the Board had received the impression that a decision had already been made to merge INSTRAW with UNIFEM and that the merger was a fait accompli, an impression which had been reinforced during the Task Force meeting. UN وأشارت إحداهما الى أنه خلال الدورة الثالثة عشرة للمجلس، عندما أبلغ ﻷول مرة بالدمج المقترح، نشأ لدى المجلس انطباع بأن ثمة قرارا قد اتخذ بالفعل بدمج المعهد والصندوق الانمائي للمرأة، وأن الدمج أصبح من قبيل اﻷمر الواقع، وهو الانطباع الذي تعزز خلال اجتماع فرقة العمل.
    However, this argument had already been made in the arbitration proceedings and had been rejected by the arbitral tribunal. UN غير أن هذه الحجة كانت قد قُدمت بالفعل خلال إجراءات التحكيم ورفضتها هيئة التحكيم.
    Many generous pledges have already been made, totalling more than $107 million. UN وقد تم بالفعل تقديم تعهدات سخية عديدة تبلغ في مجموعها ما يزيد على 107 من ملايين الدولارات.
    The Special Representative stated that UNMIK would do all it could to bring to justice all those who had provoked or engaged in the violence, noting that around 270 arrests had already been made. UN وأضاف الممثل الشخصي أن البعثة ستبذل قصارى جهدها لكي يحال على العدالة كل من تسببوا في أعمال العنف أو ارتكبوها، ملاحظا أنه تم بالفعل إلقاء القبض على زهاء 270 شخصا.
    We are happy to note that progress has already been made, particularly in West Africa, Central Africa and East Africa, in consolidating the regional cooperation that is necessary so that collectively we can cope with the scourge of drugs in Africa. UN ويسعدنا أن نلاحظ أنه تم بالفعل إحراز تقدم، وبخاصـــة فــي غرب أفريقيا ووسطها وشرقها، في تعزيز التعاون الاقليمي الضروري لنتمكــــن معا من التصدي ﻵفة المخدرات في أفريقيا.
    They expressed the opinion that significant progress had already been made in developing a common understanding of the issues at hand and in providing a cooperative framework for addressing those issues. UN وأعربوا عن الرأي بأنه تم بالفعل إحراز تقدم كبير في تطوير فهم مشترك للقضايا المطروحة، وفي توفير إطار تعاوني لمعالجة تلك القضايا.
    Considerable progress had already been made at the conference so far and there was an emerging consensus on several other important issues. UN وأشار إلى أنه قد تم بالفعل إحراز قدر كبير من التقدم في المؤتمر حتى الآن وهناك توافق في الآراء آخذ في الظهور بشأن عدة مسائل أخرى ذات أهمية.
    Copies of the Prevention and Suppression of Terrorism Act 2002, as well as the Money Laundering Prevention Action 2000 have already been made available to the Committee for its information. UN وقد قدمت بالفعل إلى اللجنة لعلمها نسخ من قانون منع الإرهاب وقمعه لعام 2002، فضلا عن قانون منع غسل الأموال لعام 2000.
    Algeria recalled in that regard that contributions and concrete proposals had already been made in the past. UN وذكّرت الجزائر في هذا الصدد بأن مساهمات ومقترحات ملموسة قد قدمت بالفعل في الماضي.
    Nevertheless, we are grateful for whatever contributions have already been made or pledged. UN ومع هذا، نعرب عن امتناننا ﻷية مساعدة قدمت بالفعل أو أعلن عنها.
    Contacts have already been made, especially with UNEP and the United Nations Children's Fund (UNICEF) to learn from their experiences. UN وقد أجريت بالفعل اتصالات ولا سيما مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة للاستفادة من تجربتهما.
    Diverse national and international digital divide index calculation exercises have already been made. UN ولقد أجريت بالفعل عمليات وطنية ودولية شتى لحساب مؤشرات الفجوة الرقمية.
    Provisions estimated at $4,622,000 (net) have already been made in the programme budget for the biennium 2010-2011 for the implementation of the activities of a perennial nature called for in resolutions 15/2, 15/8, 15/12, 15/14, 15/15, 15/18, 15/20, 15/22, 15/24, 15/27, 15/28 and the President's statement on Haiti (PRST/15/1). UN وقد رُصدت بالفعل اعتمادات تقدر بمبلغ صافي قدره 000 622 4 دولار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 لتغطية تكاليف تنفيذ الأنشطة ذات الطابع الدائم التي طُلبت في القرارات 15/2، 15/8، 15/12، 15/14، 15/15، 15/18، 15/20، 15/22، 15/24، 15/27، 15/28 وبيان الرئيس بشأن هايتي (PRST/15/1).
    (a) An estimated amount of $4,622,000 relates to activities of a " perennial nature " for which provisions have already been made in the programme budget for the biennium 2010-2011; UN (أ) مبلغ مقدر بـ 000 622 4 دولار يتعلق بأنشطة ذات " طبيعة دائمة " رُصدت لها بالفعل اعتمادات في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011؛
    Every effort had already been made to achieve an acceptable compromise solution. UN وأضافت أن جهودا مضنية قد بذلت بالفعل للوصول إلى حل توافقي مقبول.
    233. A number of delegations felt that the explanations given in paragraph 22.24 regarding the non-inclusion of resources for the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families should be redrafted in a more positive way so as to avoid giving the impression that a judgement had already been made that the respective convention would not enter into force in the biennium 1998-1999. UN ٢٣٣ - وارتأى عدد من الوفود ضرورة إعادة صياغة التفسيرات الواردة في الفقرة ٢٢-٢٤ بشأن عدم إدراج موارد للجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بصورة أكثر إيجابية لتجنب إعطاء انطباع بأن قرارا قد اتخذ بالفعل مفاده أن الاتفاقية المعنية لن تصبح نافذة في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    43. The underlying premise of this analysis is that the case for reform has already been made. UN 43- ويستند هذا التحليل إلى فرضية مفادها أن الحجة التي تبرر الإصلاح قد قُدمت بالفعل.
    As budgetary provisions for human rights had already been made, the draft resolution in question had no budget implications. UN وأضاف أن مشروع القرار موضع البحث لا تترتب عليه آثار في الميزانية وذلك بالنظر إلى أن اعتمادات الميزانية لحقوق الإنسان قد أُدرجت بالفعل.
    The Special Committee on Peacekeeping Operations has underscored in recent years the importance of the continued development of the integrated mission planning process (see A/60/19, paras. 91-93), and significant progress has already been made in that regard. UN وفي الأعوام الأخيرة، شددت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام على أهمية التطوير المستمر لعملية التخطيط المتكامل للبعثات (انظر A/60/19، الفقرات 91-93)، وقد تحقق تقدم كبير بالفعل في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more