"already done so to" - Translation from English to Arabic

    • أن تفعل ذلك
        
    • إلى القيام بذلك
        
    • تعمد بعد إلى
        
    • تفعل ذلك بعد على
        
    • تفعل ذلك بعد أن
        
    • تقم بعد بذلك إلى
        
    • أن تقوم بذلك
        
    • بعد على القيام بذلك
        
    • تفعل ذلك حتى
        
    • قد فعلت ذلك بعد
        
    We call on all States that have not already done so to adhere to it as soon as possible. UN وندعو جميع الدول التي لم تعلن تقيدها بالمدونة بعد إلى أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    We call on all States that have not already done so to adhere to the Code as soon as possible. UN وندعو جميع الدول التي لم تنضم إلى هذه المدونة بعد أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    The Committee supports the call by President Abbas for Member States that have not already done so to recognize the State of Palestine. UN وتؤيد اللجنة دعوة الرئيس عباس الدول الأعضاء التي لم تعترف بعد بالدولة الفلسطينية إلى القيام بذلك.
    (d) Calls upon States that have not already done so to provide for the protection of the human rights of women migrant workers, to promote fair labour conditions and to ensure that all women, including care workers, are legally protected against violence and exploitation; UN (د) تهيب بالدول التي لم تعمد بعد إلى كفالة حماية حقوق الإنسان للعاملات المهاجرات وتوفير ظروف عمل منصفة لهن وضمان الحماية القانونية من العنف والاستغلال لجميع النساء، بمن فيهن العاملات في مجال الرعاية، أن تقوم بذلك؛
    h.1 Urging States that have not already done so to ratify the international instruments relating to terrorism. UN ح-1 حث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    3. Calls upon Member States that have not already done so to open consultations and dialogue in the regions of tension without preconditions; UN 3 - تطلب إلى الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد أن تقوم بإجراء مشاورات وحوار في مناطق التوتر دون شروط مسبقة؛
    The Rio Group urged those countries which had not already done so to become parties to the Convention. UN وأضاف أن مجموعة ريو تحث جميع البلدان التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تفعل ذلك.
    It appealed to all States that had not already done so to sign and ratify the Convention. UN وإن الوفد يناشد جميع الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية ولم تصادق عليها أن تفعل ذلك.
    I take this opportunity to urge those States which have not already done so to subscribe to the Geneva Declaration and its principles. UN وأغتنم هذه الفرصة لأحث الدول التي لم تنخرط بعد في إعلان جنيف ومبادئه أن تفعل ذلك.
    He urged those States parties which had not already done so to accede to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN وأضاف أنه يحث الدول الأطراف التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية على أن تفعل ذلك.
    He urged those States parties which had not already done so to accede to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN وأضاف أنه يحث الدول الأطراف التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية على أن تفعل ذلك.
    He called on all Member States that had not already done so to submit their initial implementation reports by the end of 2014. UN ودعا جميع الدول الأعضاء التي لم تقدم بعد تقاريرها الأولية عن التنفيذ إلى القيام بذلك بحلول نهاية عام 2014.
    Hungary had paid its assessed contribution in full and called on Member States that had not already done so to pay their contributions without delay. UN وقال إن هنغاريا سددت اشتراكاتها المقررة كاملة وتدعو الدول الأعضاء التي لم تسدد اشتراكاتها كاملة بعد إلى القيام بذلك بدون تأخير.
    The Group calls on all States that have signed small quantities protocols which have not already done so to take the steps necessary to adopt the revised small quantities protocol without delay. UN وتدعو المجموعة جميع الدول المشتركة في بروتوكول الكميات الصغيرة التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لاعتماد النص المنقح لبروتوكول الكميات الصغيرة إلى القيام بذلك دون إبطاء.
    (d) Calls upon States that have not already done so to provide for the protection of the human rights of women migrant workers, to promote fair labour conditions and to ensure that all women, including care workers, are legally protected against violence and exploitation; UN (د) تهيب بالدول التي لم تعمد بعد إلى كفالة حماية حقوق الإنسان للعاملات المهاجرات وتوفير ظروف عمل منصفة لهن وضمان الحماية القانونية من العنف والاستغلال لجميع النساء، بمن فيهن العاملات في مجال الرعاية، أن تقوم بذلك؛
    " (d) Calls upon States that have not already done so to provide for the protection of the human rights of women migrant workers, to promote fair labour conditions and to ensure that all women, including care workers, are legally protected against violence and exploitation; UN " (د) تهيب بالدول التي لم تعمد بعد إلى كفالة حماية حقوق الإنسان للعاملات المهاجرات وتوفير ظروف عمل منصفة لهن وضمان الحماية القانونية من العنف والاستغلال لجميع النساء، بمن فيهن العاملات في مجال الرعاية، أن تقوم بذلك؛
    (d) Calls upon States that have not already done so to provide for the protection of the human rights of women migrant workers, to promote fair labour conditions and to ensure that all women, including care workers, are legally protected against violence and exploitation; UN (د) تهيب بالدول التي لم تعمد بعد إلى كفالة حماية حقوق الإنسان للعاملات المهاجرات وتوفير ظروف عمل منصفة لهن وضمان الحماية القانونية من العنف والاستغلال لجميع النساء، بمن فيهن العاملات في مجال الرعاية، أن تقوم بذلك؛
    I therefore again appeal to all Member States that have not already done so to contribute generously to the United Nations Trust Fund set up for this purpose. UN وبناء على ذلك، أحث جميع الدول اﻷعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على التبرع بسخاء الى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المنشأ لهذا الغرض، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    e.1 Urging States that have not already done so to promote the characteristics of terrorist acts in their national legislation as crimes against humanity and the adoption of modern anti-terrorist legislation compatible with human rights protection. UN هـ - 1 حث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تصنف في تشريعاتها الوطنية الأعمال الإرهابية ضمن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وأن تعتمد تشريعات حديثة لمكافحة الإرهاب تتمشى مع حماية حقوق الإنسان.
    3. Calls upon Member States that have not already done so to open consultations and dialogue in the regions of tension without preconditions; UN 3 - تطلب إلى الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد أن تقوم بإجراء مشاورات وحوار في مناطق التوتر دون شروط مسبقة؛
    We appeal to all States that have not already done so to sign and ratify the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction as well as the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on Their Destruction. UN وندعو جميع الدول التي لم تقم بعد بذلك إلى التوقيع والتصديق على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Switzerland called on the few Member States that had not already done so to ratify the Convention. UN وتدعو سويسرا الدول الأعضاء القليلة التي لم تصدق بعد على الاتفاقية إلى أن تقوم بذلك.
    She encouraged Board members that had not already done so to make their contributions as early as possible. UN وشجعت أعضاء المجلس الذين لم يسددوا اشتراكاتهم بعد على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    The Nordic countries would like to echo the statement of the Secretary-General in this respect; we urge the countries that have not already done so to sign and ratify the Convention in order to ensure its entering into force as soon as possible. UN وتود البلدان النوردية أن تردد ثانية ما قاله اﻷمين العام في هذا الصدد؛ فنحن نحث البلدان التي لم توقع وتصدق على الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك حتى نكفل دخولها إلى حيز النفاذ بأسرع ما يمكن.
    He invited all the Governments that had not already done so to take the necessary steps to adhere to the Agreement and the Organization. UN ودعا كل الحكومات الى اتخاذ الخطوات اللازمة للانضمام الى الاتفاق والمنظمة اذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more