"also allow" - Translation from English to Arabic

    • يتيح أيضا
        
    • تتيح أيضا
        
    • تسمح أيضا
        
    • يتيح أيضاً
        
    • كما تتيح
        
    • تسمح أيضاً
        
    • يسمح أيضاً
        
    • تكفل له أيضاً إمكانية
        
    • يسمح أيضا
        
    • أيضا إتاحة
        
    • أيضا أن تسمح
        
    • أيضا أن يتيح
        
    • أيضا الفرصة
        
    • وتسمح أيضا
        
    • سيسمح أيضا
        
    On the other hand, they should not be too complex, which could also allow firms to manipulate standards. UN ومن جهة أخرى، ينبغي ألا تكون شديدة التعقد، وهو أيضا ما قد يتيح أيضا تلاعب الشركات بالمعايير.
    In accordance with paragraphs 13 and 15 of resolution 1737, sections 17, 18 and 19 of the Iran Regulations also allow for exemptions to the assets freeze. UN ووفقا للفقرتين 13 و 15 من القرار 1737، تتيح أيضا المواد 17 و 18 و 19 من النظام المتعلق بإيران إعفاءات من تجميد الأصول.
    Third, services directed at tuberculosis treatment and prevention can also allow for an increase and acceleration of HIV prevention and treatment services for people and communities in need. UN ثالثا، يمكن للخدمات التي تستهدف الوقاية من مرض السل وعلاجه أن تسمح أيضا بزيادة خدمات الوقاية من الفيروس وعلاجه وتسريع تلك الخدمات للناس والمجتمعات المحتاجة.
    This would also allow more time to prepare for expert meetings. UN ومن شأن هذا أن يتيح أيضاً مزيداً من الوقت للتحضير لاجتماعات الخبراء.
    These documents also allow collecting, compiling and publishing trade statistics reflecting the economic well-being of various industrial sectors. UN كما تتيح هذه الوثائق جمع وتصنيف ونشر إحصاءات تجارية تعكس مدى العافية الاقتصادية لمختلف القطاعات الصناعية.
    They may also allow for, or be influenced by, customary practices. UN وقد تسمح أيضاً بالممارسات العرفية أو تتأثر بها.
    Publishing complete information would, however, also allow other organizations seeking experts to contact them more easily. UN إلا أن نشر المعلومات الكاملة يسمح أيضاً لسائر المنظمات التي تبحث عن خبراء بالاتصال بهم بقدر أكبر من السهولة.
    It would also allow more time to prepare longer-term programmes of cooperation that were more responsive to the changing situations. UN وأضاف بأن هذا سوف يتيح أيضا مزيدا من الوقت ﻹعداد برامج للتعاون لفترة أطول تستجيب بشكل أكبر للحالات المتغيرة.
    Development of that facility would also allow field offices to have online access to the system, which would greatly facilitate their tasks. UN ومن شأن تطوير هذا المرفق أن يتيح أيضا للمكاتب الميدانية الوصول الحاسوبي إلى النظام، مما سيُسهّل كثيرا إنجاز مهامها.
    This could also allow programme managers to concentrate on substantive activities and better perform the Organization's core functions. UN وهذا قد يتيح أيضا لمديري البرامج أن يركزوا على اﻷنشطة الفنية وينهضوا بأداء المهام الرئيسية بالمنظمة.
    They also allow for increased accountability towards affected populations. UN وهي تتيح أيضا إمكانية تعزيز المساءلة أمام السكان المتضررين.
    Moreover, the Special Rapporteur stressed that such data and indicators also allow States to assess and monitor the effectiveness of the measures taken. UN وعلاوة على ذلك، شدَّد المقرر الخاص على أن هذه البيانات والمؤشرات تتيح أيضا للدول تقييم ورصد فعالية التدابير المتخذة.
    A country visit would underscore the gravity of the review and also allow for more in-depth analysis than other forms of consultation. UN ومن شأن الزيارات القطرية أن تؤكّد أهمية الاستعراض وأن تسمح أيضا بإجراء تحليلات أكثر تعمقا مقارنة بغيرها من أشكال التشاور.
    Whereas this can be seen as a positive development, an appropriate methodology has yet to be developed for reporting on this type of integrated funding in a way that will also allow disaggregation. UN ومع أن هذا يمكن أن يعتبر تطورا إيجابيا، فإنه لم تُستحدث حتى اﻵن منهجية مناسبة لﻹبلاغ عن هذا النوع من التمويل المتكامل بطريقة تسمح أيضا بتفكيكه إلى العناصر المكونة له.
    He accepted that amending the Montreal Protocol was only one potential way forward, but said that the contact group would also allow for discussion of other options. UN ووافق على أن تعديل بروتوكول مونتريال ليس سوى وسيلة محتملة لتحقيق التقدم إلاّ أنه قال إن فريق الاتصال سوف يتيح أيضاً الفرصة لمناقشة الخيارات الأخرى.
    A suggestion to replace the phrase " a party " with " one or both parties " also received support, on the basis that it would also allow parties to agree to move proceedings forward. UN كما أُبدي تأييد لاقتراح دعا إلى الاستعاضة عن كلمة " للطرف " بعبارة " لأحد الطرفين أو لكليهما " ، على أساس أنَّه يتيح أيضاً للطرفين أن يتَّفقا على المُضي بالإجراءات قُدُماً.
    These portals also allow public consultation on advertised public projects. UN كما تتيح هاتان البوابتان إجراء مشاورات عامة بشأن المشاريع العامة المعلن عنها.
    They may also allow for, or be influenced by, customary practices. UN وقد تسمح أيضاً بالممارسات العرفية أو تتأثر بها.
    The transfer would also allow UNIDO to concentrate on its core functions. UN وكان من شأن هذا النقل أن يسمح أيضاً لليونيدو بالتركيز على اختصاصاتها الأساسية.
    It should also allow appeals against, and the suspension of, expulsion orders. UN وينبغي أن تكفل له أيضاً إمكانية الطعن الفعلي في الحكم بالطرد مع أثر إيقافي.
    Similarly, ensuring greater aid effectiveness would also allow the optimal utilization of the existing resources. UN وبالمثل، من شأن كفالة قدر أكبر من فعالية المعونة أن يسمح أيضا بالاستخدام الأمثل للموارد المتوفرة حاليا.
    The Council should also allow greater access for States not members of the Council, in particular those directly affected by the issues being discussed. UN وينبغي للمجلس أيضا إتاحة قدر أكبر من فرص الوصول للدول غير الأعضاء في المجلس، وبخاصة تلك المتأثرة بشكل مباشر بالقضايا الجاري مناقشتها.
    But you must also allow me to wring my hands from time to time. Open Subtitles ولكن يجب أيضا أن تسمح لي ان تمسك يدي من وقت لآخر
    This would also allow for a broad participation of indigenous peoples and others in the discussion and design of such indicators. UN وذلك من شأنه أيضا أن يتيح مشاركة واسعة النطاق من جانب الشعوب الأصلية وغيرها في مناقشة وتصميم هذه المؤشرات.
    The applications would also allow collaboration between practitioners and peacekeeping personnel, as well as among personnel from the agencies, funds and programmes. UN وسوف تتيح التطبيقات أيضا الفرصة لقيام تعاون بين الممارسين وأفراد حفظ السلام، وكذلك مع العاملين في الوكالات والصناديق والبرامج.
    They also allow for joint initiatives by partners in the United Nations system that could be supported by Governments. UN وتسمح أيضا للشركاء في منظومة اﻷمم المتحدة باستهلال مبادرات مشتركة يمكن أن تؤيدها الحكومات.
    Monitoring of the implementation of the plans will also allow management to identify occupations or areas where it has been difficult to attract a sufficient pool of qualified women candidates. UN كما أن رصد تنفيذ الخطط سيسمح أيضا للإدارة بتحديد المهن أو المجالات التي كان يصعب فيها جذب عدد كاف من المرشحات المؤهلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more