"also applied" - Translation from English to Arabic

    • ينطبق أيضا
        
    • تنطبق أيضا
        
    • تنطبق أيضاً
        
    • ينطبق أيضاً
        
    • يسري أيضا
        
    • يطبق أيضا
        
    • تسري أيضا
        
    • يسري أيضاً
        
    • انطبقت أيضاً
        
    • تطبق أيضا
        
    • تسري أيضاً
        
    • كذلك بطلب
        
    • كما تطبق
        
    • تنطبقان أيضاً
        
    • جرى تطبيقها أيضاً
        
    He added that his proposal also applied to the unitary approach section. UN وأضاف يقول إن الاقتراح ينطبق أيضا على الفرع الخاص بالنهج الوحدوي.
    The same criterion, that of a message actually entering the system, also applied to messages sent directly from one party to another without intermediaries. UN ونفس المعيار المنطبق على الرسالة عندما تدخل النظام ينطبق أيضا على الرسائل المرسلة مباشرة من طرف إلى آخر بدون وسطاء.
    It was not clear if the President was allowed to derogate from certain rights, for instance; and whether article 25 also applied in such a situation. UN وليس من الواضح ما إذا كان مسموحا للرئيس، مثلا، تقييد بعض الحقوق؛ وما إذا كانت المادة ٢٥ تنطبق أيضا في مثل هذه الحالة.
    According to new regulations, which also applied to early confession, only evidence obtained publicly was acceptable. UN وتقضي اللوائح الجديدة، التي تنطبق أيضا على الاعتراف المبكر، بقبول الأدلة المتحصل عليها علنا فقط.
    However, it was doubted whether the conditions for mitigation of responsibility also applied to restitution. UN غير أنه كان هناك شك فيما إذا كانت شروط تخفيف المسؤولية تنطبق أيضاً على الرد.
    That also applied to plasma arc technologies to destroy methyl bromide. UN وأضاف أن هذا ينطبق أيضاً على تكنولوجيا قوس البلازما لتدمير بروميد الميثيل.
    He also reiterated that his country's position also applied to paragraph 6 of the report of the Chairman of the Subsidiary Body discussed on the previous day. UN كما أكد من جديد أن موقف بلده ينطبق أيضا على الفقرة 6 من تقرير رئيس الهيئة الفرعية الذي تمت مناقشته في اليوم السابق.
    That also applied to some other Non-Self-Governing Territories. UN وهذا ينطبق أيضا على بعض الأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    It also applied to conventional weapons. UN فما ينطبق على نزع السلاح النووي ينطبق أيضا على الأسلحة التقليدية.
    That also applied to spouses of such officials. UN وذلك ينطبق أيضا على زوجات أولئك الموظفين.
    However, it was unclear whether that also applied to industrial disasters. UN بيد أن من غير الواضح ما إذا كان هذا ينطبق أيضا على الكوارث الصناعية.
    During the subsequent debate, doubt was expressed whether the circumstances precluding the wrongfulness of an act also applied to the part of the draft articles under consideration: if this was intended it should be clearly spelt out. UN وخلال النقاش اللاحق أُبديت شكوك عما إذا كانت الظروف النافية لعدم مشروعية فعل ما تنطبق أيضا على الجزء قيد البحث من مشاريع المواد: وإذا كان هذا هو المقصود فينبغي أن يوضح ذلك بجلاء.
    The demands made of the head of the Unit also applied to his staff. UN والواجبات المطلوبة من رئيس الوحدة تنطبق أيضا على موظفيها.
    She asked whether the labour laws also applied to formal employment in the private sector. UN وسألت عما إذا كانت قوانين العمل تنطبق أيضا على العمل النظامي في القطاع الخاص.
    For instance, the Zeid report underlined a number of problems relating to sexual exploitation and abuse, which also applied to other forms of misconduct. UN وعلى سبيل المثال، أكد تقرير زيد عددا من المشاكل المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، والتي تنطبق أيضا على أشكال أخرى من سوء السلوك.
    Such case is also applied to those male workers who have weak labor. UN وهذه الحالة تنطبق أيضا على العمال الرجال الذين يبذلون جهدا ضعيفا في عملهن.
    It considered that the precedent established in the earlier cases also applied to the authors of the present communication. UN ورأت أن السابقة التي تأسست في القضايا المشار إليها أعلاه تنطبق أيضاً على صاحبي هذا البلاغ.
    She asked whether that requirement also applied to men, and hoped that the matter would be looked into in the course of the legislative review. UN وتساءلت عما إذا كان هذا الشرط ينطبق أيضاً على الرجال وهي تأمل في أن ينظر في المسألة أثناء عملية المراجعة التشريعية.
    The statement made by his delegation in explanation of vote in connection with the preceding draft resolutions also applied to the draft just adopted. UN وقال إن تعليل التصويت الذي تقدم به وفده بشأن مشاريع القرار السابقة يسري أيضا على مشروع القرار الذي اعتمده لتوه.
    The sentence applicable to parties to a crime is also applied to conspirators. UN والحكم المطبق على أطراف الجريمة يطبق أيضا على المتآمرين على ارتكابها.
    The representative of the Secretariat recalled that the need for information also applied to incidents involving so-called conventional crime, as it was necessary to assess whether those incidents also involved organized crime. UN 50- وأشارت ممثلة الأمانة إلى أن الحاجة إلى المعلومات تسري أيضا على الحوادث التي تتعلق بما يسمى الجريمة التقليدية، لأن من الضروري تقدّر مدى اشتمال تلك الحوادث أيضا على الجريمة المنظمة.
    15. But the principle of discrimination is also applied at an earlier stage, when the weapon is being designed, and not only when it is used. UN 15- ولكن مبدأ التمييز يسري أيضاً من البداية، أي من لحظة تصميم السلاح وليس فقط أثناء استخدامه.
    Another member said that similar considerations also applied to feedstock and process agent uses, and he queried why destruction was not included alongside production and consumption in the draft decision on the reporting of zeros. UN 117- وقال عضو آخر أن اعتبارات مماثلة انطبقت أيضاً على الاستخدامات كمواد وسيطة وكعوامل تصنيع، وتساءل لماذا لم يُدرَج التدمير إلى جانب الإنتاج والاستهلاك في مشروع المقرر بشأن الإبلاغ بأرقام صفر.
    Quotas can be implemented through constitutions and laws and are also applied by political parties on a voluntary basis. UN ويمكن تنفيذ الحصص من خلال الدساتير والقوانين، وهي تطبق أيضا من قبل الأحزاب السياسية على أساس طوعي.
    The understanding was that the provisions on clarification of solicitation documents also applied to the second stage. UN وجرى التفاهم أيضا على أنَّ الأحكام المتعلقة بتوضيح وثائق الالتماس تسري أيضاً على المرحلة الثانية.
    Dallah then appealed to the Supreme Court and also applied for enforcement of the final award in France. UN ثمَّ استأنفت دلَّه أمام المحكمة العليا وتقدَّمت كذلك بطلب لإنفاذ القرار النهائي في فرنسا.
    It is also applied to repetitive cases linked to cases already classified in the enhanced procedure and to inter-State cases. UN كما تطبق على الحالات المتكررة المرتبطة بقضايا سبق تصنيفها على أنها تتطلب إجراءات معززة والقضايا المشتركة بين الدول.
    ILO Conventions Nos. 97 and 143 on migrant workers also applied fully to migrant domestic workers. UN وبالتالي فإن اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 97 ورقم 143 المتعلقتين بالعمال المهاجرين تنطبقان أيضاً انطباقاً تاماً على المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية.
    The Committee requests that the State party provide in its next periodic report information on court cases where the provisions of the Covenant have not only been invoked but also applied. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن القضايا المعروضة على المحاكم والتي لم يجر فيها الاحتجاج بأحكام العهد فحسب بل جرى تطبيقها أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more