"also because the" - Translation from English to Arabic

    • أيضا لأن
        
    • أيضاً لأن
        
    • وأيضاً لأن
        
    • يرجع أيضاً إلى أن
        
    • وكذلك لأن
        
    • وأيضا لأن
        
    First, Mexico believes that the development of conventional arms control principles lies outside the purview of the Conference on Disarmament, not only because of the subject matter involved, but also because the issue is not part of the Conference's mandate as a negotiating forum. UN أولاً، تعتقد المكسيك أن وضع مبادئ تحديد الأسلحة التقليدية يقع خارج نطاق مؤتمر نزع السلاح، ليس بسبب الموضوع فحسب، بل أيضا لأن المسألة ليست جزءا من ولاية المؤتمر بوصفه منتدى تفاوضي.
    The Special Rapporteur met some of the victims and their children. The women are having a very difficult time, not only because of poverty, but also because the sight of the children often reminds them of the rape. UN وقد اجتمعت المقررة الخاصة ببعض الضحايا وأولادهن، والنساء يمررن بمرحلة شديدة الصعوبة، لا لمجرد الفقر وانما أيضا لأن مجرد رؤية أطفالهن يذكرهن في أغلب الأحوال بالاغتصاب.
    It is also because the United States Administration is aware that Iraq has indeed honoured all its obligations and is demanding, along with other Arab countries, that paragraph 14 be applied to the Zionist entity. UN وهذا أيضا لأن إدارة الولايات المتحدة تدرك أن العراق لا يزال يحترم فعلا كل التزاماته، ويطلب، مع البلدان العربية الأخرى، أن تطبق الفقرة 14 على الكيان الصهيوني.
    The issue was important, not only in the context of freedom of opinion, but also because the number of such unsolved killings had a crucial effect on public opinion. UN وهذه القضية مهمة، لا في سياق حرية الرأي فحسب، بل أيضاً لأن عدد حالات القتل التي لم يمكن الكشف عنها له تأثير أساسي في الرأي العام.
    And also because the scuba divers are not used to going down below 300 feet. Open Subtitles و أيضاً لأن غواصي سكوبا غير معتادين على الهبوط تحت 300 قدم
    It also does not benefit the poor and marginalized groups, given that they are seldom connected to the network, and also because the costs for subsidies and an economically inefficient supply have to be eventually covered by tax payers. UN كما أنه لا يعود بالنفع على الشرائح الفقيرة والمهمشة لأنها قلما تكون موصولة بالشبكة، وأيضاً لأن من يتحمّل تكاليف الدعم وانعدام الكفاءة الاقتصادية للإمدادات في نهاية المطاف هم دافعو الضرائب.
    Industrial releases of HCBD from chemical industry in the UN-ECE are currently low, also because the by-product HCBD is selectively recycled or destroyed during production. UN وتعد الإطلاقات الصناعية للبيوتادايين السداسي الكلور من الصناعة الكيميائية في بلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا منخفضة حالياً، وهذا يرجع أيضاً إلى أن المنتج الفرعي للبيوتادايين السداسي الكلور يعاد تدويره بصورة انتقائية أو يتم التخلص منه عند الإنتاج.
    Furthermore they did not know where to go, also because the same leaflets were also dropped in other areas, where they possibly might have gone. UN كما أنهم لا يعرفون أين يذهبون، وكذلك لأن المنشورات نفسها ألقيت في مناطق أخرى كان بإمكانهم أن يقصدوها.
    That wall is simply unacceptable, not only because the International Court of Justice said as much in its advisory opinion, but also because the wall, which snakes through territories that belong to the Palestinians, is in the process of creating a horrible injustice. UN ببساطة ذلك الجدار غير مقبول، ليس لأن محكمة العدل الدولية ذكرت ذلك في فتواها، ولكن أيضا لأن الجدار الذي يتعرج عبر أراضٍ تعود للفلسطينيين سيلحق إجحافا مروعا.
    This battle is global, not just because it targets civilians everywhere, but also because the extremists have taken aim at the fundamental pillars of every modern society -- namely, democracy, tolerance and education. UN إن هذه المعركة عالمية، ليس لأنها تستهدف المدنيين في كل مكان فحسب، ولكن أيضا لأن المتطرفين أصبحوا يستهدفون الدعائم الأساسية لكل مجتمع حديث - وهي الديمقراطية والتسامح والوعي.
    27. In conclusion, the Chairperson stressed that the twenty-third session of the Committee was important not only because the reports of seven countries would be analysed, but also because the entry into force of the Optional Protocol was imminent. UN 27 - واختتمت الرئيسة كلمتها بأن شددت على أن الدورة الثالثة والعشرين للجنة مهمة لا لأنه سيجري تحليل التقارير المقدمة من سبعة بلدان فحسب وإنما أيضا لأن بدء سريان البروتوكول الاختياري أصبح وشيكا.
    This is cause for grave concern, not only because this is the outcome most directly related to ultimate poverty impact but also because the budget cutbacks undermine UNCDF credibility and partnership with both local and national authorities. UN ويدعو هذا الأمر إلى القلق، ليس لأن هذا الناتج هو أكثر النواتج التي تتصل بشكل مباشر بإحداث أثر في حدة الفقر فحسب، بل أيضا لأن خفض الميزانية يضعف مصداقية الصندوق ويقوض شراكته مع السلطات المحلية والوطنية.
    The Chairperson, summing up the discussion, noted that the Committee had agreed to adopt the approach to financial contracts set out in the Assignment Convention, not only to ensure consistency with that Convention and the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law but also because the same policy considerations applied in the context of the draft Guide. UN 76- الرئيسة لاحظت في تلخيصها للمناقشة أن اللجنة اتفقت على اعتماد النهج المنصوص عليه في اتفاقية إحالة المستحقات فيما يتعلق بالعقود المالية، ليس لكفالة الاتساق مع تلك الاتفاقية ودليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار فحسب بل أيضا لأن الاعتبارات السياسية نفسها تنطبق في سياق مشروع الدليل.
    Some States reported that some types of fraud were more likely than others to involve organized groups, and many considered fraud committed by organized criminal groups to be more harmful, not only because it caused losses for victims, but also because the proceeds of such fraud were used for corruption or for strengthening in some other way the activities or influence of organized criminal groups. UN وأفادت بعض الدول بأن احتمالات ضلوع جماعات منظمة أشد في بعض أنواع الاحتيال عن غيرها. واعتبر الكثير منها أن ممارسة الاحتيال على يد الجماعات الإجرامية المنظمة أشد ضررا، وليس مرجع هذا فحسب الخسائر التي تلحق بالضحايا، وإنما أيضا لأن عائدات هذا الضرب من الاحتيال تستخدم في ممارسة الفساد أو لتعزز بشكل آخر ما أنشطة الجماعات الإجرامية المنظمة أو نفوذها.
    Mr. Sollund noted that the Committee had embarked on the drafting of the Manual not only because it is part of the Committee's mandate to discuss matters arising in the field of international taxation but also because the work is complementary to the 2011 update of the Model giving advice on the implementation of the " arm's length principle " enshrined in its article 9. UN وأشار السيد سولند إلى أن اللجنة شرعت في إعداد الدليل ليس فقط لأن مناقشة المسائل الناشئة في مجال الضرائب الدولية تشكل جزءا من ولاية اللجنة، ولكن أيضا لأن ذلك العمل يتمم استكمال النموذج لعام 2011، الذي يقدم المشورة بشأن تنفيذ " مبدأ الاستقلالية " المنصوص عليه في المادة 9.
    In addition, the first sentence of paragraph 5, in square brackets, was of scant interest not only because it was self-evident but also because the Committee was systematically specifying which guarantee set forth in article 14 was absolute and which could be restricted, and under what conditions. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الجملة الأولى من الفقرة 5 الموضوعة بين قوسـين معقوفين لا تمثل أهمية كبيرة، ليس فقط لأنها بديهية، وإنما أيضاً لأن اللجنة تحدد بصورة منتظمة أي ضمان يكون مطلقاً في المادة 14، وأي ضمان آخر من الممكن تقييده وبأية شروط.
    The conference had the potential to be a historic one, not only because it was the first of its kind in sub-Saharan Africa but also because the international community was close to operationalizing the Adaptation Fund and taking concrete action on adaptation. UN وأشار إلى أن المؤتمر يمكن أن يكون مؤتمراً تاريخياً لا لأنه أول مؤتمر من هذا النوع يُعقد في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى فحسب وإنما أيضاً لأن المجتمع الدولي قد اقترب من تفعيل صندوق التكيف واتخاذ إجراءات ملموسة بشأن التكيف.
    The conference had the potential to be a historic one, not only because it was the first of its kind in sub-Saharan Africa but also because the international community was close to operationalizing the Adaptation Fund and taking concrete action on adaptation. UN وأشار إلى أن المؤتمر يمكن أن يكون مؤتمراً تاريخياً لا لأنه أول مؤتمر من هذا النوع يُعقد في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى فحسب وإنما أيضاً لأن المجتمع الدولي قد اقترب من تفعيل صندوق التكيف واتخاذ إجراءات ملموسة بشأن التكيف.
    The question here is not whether deficits should be reduced. They must be, given the dire state of European public finances, and also because the countries whose competitiveness deteriorated during the first decade of monetary union must tighten fiscal policy in order to deliver the necessary adjustment of wages and prices. News-Commentary ولنبدأ بالتقشف. ليس السؤال هنا ما إذا كان العجز خفض العجز واجبا، فهو أمر مفروغ منه، نظراً للحالة المزرية التي بلغها التمويل العام في أوروبا، وأيضاً لأن الدول التي تدهورت قدرتها التنافسية أثناء العقد الأول من عمر الاتحاد النقدي لابد أن تشدد من سياساتها النقدية من أجل تحقيق التعديل اللازم للأجور والأسعار.
    Sometime this month, President George W. Bush will – reluctantly – announce a new policy for the United States in Iraq. A new policy is needed not only in order to halt America’s drift into impotence as it tries to prevent Iraq from spiraling into full-scale civil war, but also because the map of power in the Middle East has changed dramatically. News-Commentary في وقت ما من هذا الشهر من المقرر أن يعلن جورج دبليو بوش ـ على مضض ـ عن سياسة جديدة للولايات المتحدة في العراق. والحقيقة أن هذه السياسة الجديدة ضرورية ليس فقط لإيقاف انزلاق أميركا إلى مستنقع العجز بينما تحاول منع العراق من السقوط في هوة الحرب الأهلية الشاملة، بل وأيضاً لأن خريطة القوة في الشرق الأوسط قد تبدلت بصورة جذرية.
    Industrial releases of HCBD from chemical industry in the UN-ECE are currently low, also because the by-product HCBD is selectively recycled or destroyed during production. UN وتعد الإطلاقات الصناعية للبيوتادايين السداسي الكلور من الصناعة الكيميائية في بلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا منخفضة حالياً، وهذا يرجع أيضاً إلى أن المنتج الفرعي للبيوتادايين السداسي الكلور يعاد تدويره بصورة انتقائية أو يتم التخلص منه عند الإنتاج.
    also because the MNCWA is also an inter-ministerial national committee, it can draw on the human resources and other facilities of other ministries and departments effectively. UN وكذلك لأن لجنة ميانمار الوطنية لشؤون المرأة هي أيضاً لجنة وطنية مشتركة بين الوزارات، فإنها تستطيع الاستفادة بشكل فعّال من الموارد البشرية والمرافق الأخرى لسائر الوزارات والإدارات.
    For that reason, and also because the draft articles on diplomatic protection regulated the consequences of a violation of substantive rules of international law, there was clearly a close relationship between diplomatic protection and State responsibility, one could even say, that of a part to the whole. UN ولهذا السبب وأيضا لأن مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية تسري على نتائج انتهاك للقواعد الموضوعية للقانون الدولي، فإنه من الواضح أنه توجد علاقة وثيقة بين الحماية الدبلوماسية ومسؤولية الدول، بل يستطيع المرء أن يقول إنها علاقة الجزء بالكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more