Governments should also continue to improve coordination for cross-border projects. | UN | وينبغي للحكومات أيضا مواصلة تحسين التنسيق بين المشاريع المشتركة بين الدول. |
Major decisions must also continue to be taken in order to remedy the shortcomings identified in this report, of which the Government is well aware. | UN | ويجب أيضا مواصلة اتخاذ القرارات الرئيسية بغية معالجة أوجه القصور المشار اليها في هذا التقرير والتي تدركها الحكومة جيدا. |
UNCTAD's pioneering work on Mode 4 should also continue. | UN | وينبغي أيضاً مواصلة الأعمال الرائدة التي يضطلع بها الأونكتاد بشأن أسلوب التوريد 4. |
It will also continue to explain the peace agreement to the people so that they will support its contents and its programme. | UN | وسوف تواصل أيضا تفسير اتفاق السلام للشعب كي يؤيد محتوياته وبرنامجه. |
Mines also continue to injure or in extreme cases kill humans, due to lack of suitable health care facilities in affected areas. | UN | كما تستمر الألغام في إلحاق الأذى بالبشر أو قتلهم في أسوأ الحالات، بسبب انعدام مرافق الرعاية المناسبة في المناطق المتأثرة. |
It is clear that the IAEA must also continue to play a significant role in Iraq with a view to compiling the kind of clean bill of health that will enable that country to rejoin the international community. | UN | ومن الواضح أن الوكالة الدوليــة للطاقة الذرية يجب أن تستمر أيضا في أداء دور هام في العراق، في سبيل إصدار الشهادة الصحية النظيفة، التي ستمكﱢن هذا البلد من الانضمام من جديد إلى المجتمع الدولــي. |
It would also continue to deepen cooperation on the early achievement of the Millennium Development Goals in China. | UN | وسوف يواصل أيضا توثيق التعاون بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الصين في مرحلة مبكرة. |
Tariffs paid by developing countries to other developing countries also continue to impede trade flows. | UN | كما لا تزال التعريفات الجمركية التي تدفعها البلدان النامية للبلدان النامية الأخرى تشكل عائقا أمام تدفقات التجارة. |
Efforts also continue to be made in order to encourage the establishment of new NDCs, in particular through training opportunities. | UN | وتتواصل أيضا الجهود من أجل التشجيع على إنشاء مراكز بيانات وطنية جديدة، لا سيما من خلال فرص التدريب. |
Efforts to minimize trade-distorting measures must also continue. | UN | وتجب أيضا مواصلة الجهود لتقليل التدابير المشوهة للتجارة. |
Efforts should also continue to identify each programme's specific objectives and expected accomplishments. | UN | وينبغي أيضا مواصلة الجهود المبذولة لتحديد الأهداف المحددة والإنجازات المتوقعة لكل برنامج. |
The Secretariat should also continue its efforts to recover the outstanding contributions owed by current and former Member States. | UN | وينبغي للأمانة أيضا مواصلة الجهود لتحصيل الاشتراكات غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء الحالية والسابقة. |
Efforts should also continue for ensuring a well-defined and focused programme of work for the Centre. | UN | وقيل انه ينبغي أيضا مواصلة بذل الجهود لضمان أن يكون برنامج عمل المركز جيد التحديد والتركيز. |
The consideration of resolutions on the human rights situation in Palestine and the occupied Arab territories under a special item of the agenda should also continue. | UN | وينبغي أيضاً مواصلة النظر في القرارات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في فلسطين والأراضي العربية المحتلة في إطار بند خاص. |
We should also continue to call for reform of the United Nations with a view to enabling it to rise to the formidable challenge of poverty eradication and the promotion of sustainable development. | UN | وينبغي لنا أيضاً مواصلة الدعوة إلى إصلاح الأمم المتحدة بغية تمكينها من الرقي إلى مستوى التحديات الهائلة المتمثلة في القضاء على الفقر، وتعزيز التنمية المستدامة. |
Trafficking in narcotic drugs and in psychotropic substances thus provides a main commercial basis for the activities of the illegal networks, which also continue to derive profits from such activities as the arms trade, and trafficking in human beings. | UN | ومن ثم فإن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية يوفر اﻷساس التجاري الرئيسي ﻷنشطة الشبكات غير المشروعة، التي تواصل أيضا تحقيق أرباح من أنشطة مثل تجارة اﻷسلحة والاتجار بالبشر. |
It would also continue to explore the possibility of combining such missions with regional seminars in order to optimize the available resources. | UN | وسوف تواصل أيضا بحث إمكانية الجمع بين هذه البعثات والحلقات الدراسية الإقليمية لتحقيق الاستفادة المثلى من الموارد المتاحة. |
The Israeli military attacks also continue in spite of the requests made by United States President George W. Bush in his statement yesterday. | UN | كما تستمر الهجمات العسكرية الإسرائيلية على الرغم من المطالب التي أعلنها الرئيس جورج و. بوش، رئيس الولايات المتحدة، في بيانه بالأمس. |
As these embargoes continue with full force, we believe that reference to them must also continue in your reports. | UN | وبالنظر إلى أن أنظمة الحظر هذه لا تزال سارية تماما، فإننا نرى أن الإشارة إليها في تقاريركم لا بد وأن تستمر أيضا. |
It would also continue to deepen cooperation on the early achievement of the Millennium Development Goals in China. | UN | وسوف يواصل أيضا توثيق التعاون بشأن التعجيل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الصين. |
Ethnic and religious minorities also continue to be targeted by violence, often resulting in forced migration and internal displacement. | UN | كما لا تزال الأقليات الإثنية والدينية هدفا للعنف، الذي يسفر عن هجرة قسرية أو تشريد في أغلب الأحيان. |
The efforts to upgrade the hardware and software of MUYAS also continue. | UN | وتتواصل أيضا الجهود الرامية إلى تحسين المعدّات والبرامج الحاسوبية لنظام الاستقبال الأرضي من سواتل الأرصاد الجوية. |
It will also continue to coordinate closely with the International Satellite System for Search and Rescue on matters relating to the carriage by aircraft of emergency locator transmitters. | UN | وستتابع الإيكاو أيضا التنسيق عن كثب مع النظام الساتلي الدولي للبحث والإنقاذ في المسائل المتعلقة بتركيب أجهزة بث خاصة بتحديد المواقع في حالات الطوارئ على متن الطائرات. |
Military campaigns against the Abu Sayyaf Group (ASG) in Basilan and Sulu also continue. | UN | ولا تزال الحملات العسكرية مستمرة أيضا ضد جماعة أبو سياف في باسيلان وسولو. |
They also continue to kill innocent people everywhere in the world. | UN | فهم يواصلون أيضا قتل الناس الأبرياء في العالم. |
The Agency would also continue the reform process that had been started in 2006, if resources permitted. | UN | وأكد أن الوكالة ستواصل أيضا عملية الإصلاح التي كانت قد بدأتها في عام 2006، إذا سمحت الموارد بذلك. |
While the occupying Power employs its military might to sow death and destruction among Palestinians, its support for and incitement of the escalating terrorist attacks and intimidation by armed Israeli settler militias against Palestinian civilians also continue. | UN | وبينما تستخدم السلطة القائمة بالاحتلال قوتها العسكرية لنشر الموت والدمار في صفوف الفلسطينيين، يتواصل أيضا دعمها للهجمات الإرهابية وأعمال الترهيب المتصاعدة على أيدي ميليشيات المستوطنين الإسرائيلية المسلحة ضد المدنيين الفلسطينيين ويتواصل تحريضها على ذلك. |
Security would also continue to be provided in Kigali. | UN | وسوف يستمر أيضا توفير اﻷمن في كيغالي. |
National-level programming would also continue. | UN | وستتواصل أيضا البرمجة على الصعيد الوطني. |