"also involve" - Translation from English to Arabic

    • تشمل أيضا
        
    • يشمل أيضا
        
    • تشمل أيضاً
        
    • تنطوي أيضا على
        
    • يشمل أيضاً
        
    • ينطوي أيضاً على
        
    • أيضا إشراك
        
    • تتضمن أيضا
        
    • تنطوي كذلك
        
    • ينطوي أيضا على
        
    • تنطوي أيضاً على
        
    • تضم أيضا
        
    • كما تنطوي
        
    • أيضاً أن تشتمل على
        
    • ينطوي ذلك أيضاً على
        
    (iv) Promoting awareness-raising campaigns for Internet users, which could also involve law enforcement authorities and the private sector; UN `4` تشجيع حملات لإذكاء الوعي لدى مستعملي الإنترنت، يمكن أن تشمل أيضا أجهزة إنفاذ القانون والقطاع الخاص؛
    The monitoring of governmental integrity must also involve the media and civil society. UN فرصد نزاهة الحكومة يجب أن يشمل أيضا وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    These are rarely exclusively public or private, and they also involve both the formal and informal sectors. UN وهي نادراً ما تكون محصورة في القطاع العام أو الخاص فقط، ولكنها تشمل أيضاً كلاً من القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    They may also involve innovative proposals for infrastructure management and offer the potential for transfer of new technology to the host country. UN وقد تنطوي أيضا على اقتراحات مبتكرة لإدارة البنى التحتية وتعرض إمكانية نقل تكنولوجيا جديدة إلى البلد المضيف.
    That obligation might rest primarily on countries of destination but would also involve countries of origin and transit. UN وربما يقع هذا الالتزام أساسا على بلدان المقصد ولكنه يشمل أيضاً بلدان المنشأ والعبور.
    7. Changing the Committee's approach not only seems to lack advantages, but would also involve disadvantages. UN 7- إن أمر تعديل ممارسة اللجنة لا يبدو فقط أنه يفتقر إلى مزايا، بل لعله ينطوي أيضاً على سلبيات.
    The Committee may also wish to consider whether follow-up might also involve missions to the State Party concerned. UN وقد تود اللجنة أيضا النظر فيما إذا كانت المتابعة قد تشمل أيضا القيام ببعثات إلى الدولة الطرف المعنية.
    But such threats are not limited solely to these spheres. They also involve poverty, pandemics and natural disasters affecting the planet. UN لكن المخاطر لا تقتصر على المجالات المعـددة وحدها؛ فهي تشمل أيضا الفقر والأوبئـة والكوارث الطبيعية التي تصيب كرتنـا.
    Action in those areas should also involve the appropriate subregional organizations, especially in West Africa. UN وينبغي أن تشمل أيضا الإجراءات المتخذة في هذه المجالات إشراك المنظمات دون الإقليمية المعنية وخاصة في غرب أفريقيا.
    It might also involve other features of criminal systems, that were unenvisagable in the present international system. UN ويمكن أن يشمل أيضا سمات أخرى من سمات النظم الجنائية لا يمكن تصورها في النظام الدولي الراهن.
    (ii) Compatibility should also involve spectral separation between each system's authorized service signals and other systems' signals; UN ينبغي للتوافق أن يشمل أيضا الفصل الطيفي بين اشارات الخدمة المصرح بها لكل نظام واشارات النظم الأخرى؛
    Such a dialogue should not only include religious leaders but could also involve initiatives at the grass-roots level. UN وينبغي ألا يقتصر هذا الحوار على الزعماء الدينيين، بل يجب أن يشمل أيضا مبادرات على مستوى القاعدة الشعبية.
    They may also involve interaction with government officials in the framework of national inter-agency bodies. UN وقد تشمل أيضاً التفاهم مع المسؤولين الحكوميين في إطار هيئات وطنية مشتركة بين الوكالات.
    Those efforts, however, must also involve the long-term construction of multicultural, democratic, egalitarian and interactive societies. UN غير أن هذه الجهود ينبغي أن تشمل أيضاً البناء الطويل الأجل للمجتمعات المتعددة الثقافات والديمقراطية المتساوية والمتفاعلة.
    The court would often be called upon to adjudicate on complex legal issues which may also involve a substantial element of political sensitivity. UN فالمحكمة ستدعى مرارا الى القضاء بشأن مسائل قانونية معقدة قد تنطوي أيضا على قدر كبير من الحساسية السياسية.
    There are few drought-induced famines today which do not also involve civil wars or civil unrest. UN فقل أن تجد في أيامنا هذه مجاعات ناجمة عن الجفاف لا تنطوي أيضا على حروب أو اضطرابات أهلية.
    Such a dialogue should not only include religious leaders but could also involve initiatives at the grassroots level. UN وينبغي ألا يقتصر هذا الحوار على الزعماء الدينيين، بل يجب أن يشمل أيضاً مبادرات على مستوى القاعدة الشعبية.
    7. Changing the Committee's approach not only seems to lack advantages, but would also involve disadvantages. UN 7- إن أمر تعديل ممارسة اللجنة لا يبدو فقط أنه يفتقر إلى مزايا، بل لعله ينطوي أيضاً على سلبيات.
    How should the mediator relate to regional powers? Should mediators also involve international groups that also have interests in the process? If such groups are to be involved, they can either: UN كيف ينبغي للوسيط التعامل مع القوى الإقليمية؟ هل ينبغي للوسطاء أيضا إشراك المجموعات الدولية المهتمة بالعملية؟ وإذا انخرطت هذه المجموعات أيضا، فإنها يمكن أن تقوم بأي من الأمرين التاليين:
    Our endeavours to promote stability and economic development in the Baltic region also involve the areas of the Russian Federation in this region. UN وجهودنا الرامية إلى النهوض بالاستقرار والتنمية الاقتصادية في منطقة البلطيق تتضمن أيضا أراضي الاتحاد الروسي الواقعة في هذه المنطقة.
    It must also involve the full utilization of the Disarmament Commission and the First Committee for discussion of major disarmament and non-proliferation problems. UN ويجب أن تنطوي كذلك على الاستخدام الكامل لهيئة نزع السلاح واللجنة الأولى من أجل مناقشة المشاكل الكبرى لنزع الأسلحة وعدم الانتشار.
    It could include cooperation strengthened by the assignment of specialized police personnel, and should also involve the major international financial institutions and the main organization of the United Nations system. UN وقد يتضمن تعاونا أكبر وذلك بإيفاد أفراد شرطة متخصصين، وينبغي أن ينطوي أيضا على مشاركة المؤسسات المالية الدولية الكبرى والمنظمات الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    However, competitive markets also involve challenges. UN بيد أن الأسواق التي تسودها المنافسة تنطوي أيضاً على تحديات.
    Moreover, strengthening the non-proliferation regime is a matter which should also involve non Party States to the NPT. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز نظام عدم الانتشار هو مسألة ينبغي أن تضم أيضا الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    These accomplishments also involve performance indicators proposed for a four-year period as well as targets and main outputs proposed for the next two years. UN كما تنطوي هذه الإنجازات على مؤشرات أداء مقترحة لفترة مدتها أربع سنوات، وأهداف ونواتج رئيسية مقترحة للعامين المقبلين.
    Interventions must not only take into account the emergency needs, but must also involve more sustainable, long-term programming that can address the root causes of conflict. UN ولا ينبغي أن تقتصر التدخلات على توفير الاحتياجات الطارئة، بل يجب أيضاً أن تشتمل على برامج أكثر استدامة، وبرامج على المدى الطويل يمكن أن تعالج الأسباب الجذرية للنزاعات.
    It may also involve data enrichment activities, especially in the context of a " vanilla " ERP implementation, as the data required by the system may be more comprehensive than the one captured in legacy systems. UN وقد ينطوي ذلك أيضاً على أنشطة ترمي إلى إثراء البيانات، خاصة في سياق تفعيل نسخة غير مكيفة من النظام، حيث إن البيانات المطلوبة في النظام قد تكون أكثر شمولاً من تلك التي أدخلت في النظم الموروثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more