"also lead" - Translation from English to Arabic

    • يؤدي أيضا
        
    • تؤدي أيضا
        
    • يؤدي أيضاً
        
    • تؤدي أيضاً
        
    • يفضي أيضاً
        
    • يفضي أيضا
        
    • سيؤدي أيضا
        
    • أيضا الإمساك بزمام المبادرة في
        
    • أيضا قيادة
        
    • يؤديا أيضاً
        
    • كما تؤدي
        
    • تؤدي بدورها
        
    • أيضا أن تؤدي
        
    • يفضي بدوره
        
    • ستؤدي أيضا
        
    Coastlines are particularly vulnerable to inundation and shoreline erosion, which also lead to freshwater shortages and disease outbreaks. UN فالمناطق الساحلية معرضة بشكل خاص للغمر وتآكل الشواطئ، مما يؤدي أيضا إلى نقص المياه العذبة، وتفشي الأمراض.
    However, trade integration can also lead to job dislocation and increased income inequality and informality. UN بيد أن التكامل التجاري يمكن أن يؤدي أيضا إلى زوال الأعمال، وزيادة عدم المساواة في الدخل وفي الطابع غير الرسمي للعمل.
    In their application, however, they can also lead to human rights violations. UN غير أنها قد تؤدي أيضا في تطبيقها إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    The inclusion of such information in identity documents could also lead to discrimination. UN ويمكن لإدراج مثل هذه المعلومات في وثائق الهوية أن تؤدي أيضا إلى التمييز.
    While this may be understandable, given the ease with which suspects move from country to country, it can also lead to unacceptable delays. UN ولئن كان بالإمكان فهم ذلك في ضوء سهولة تنقل المشتبه بهم من بلد إلى آخر، فإنه يؤدي أيضاً إلى تأخير غير مقبول.
    The Doha Round of trade negotiations should also lead to substantial reduction or elimination of export subsidies and domestic support policies in developed countries. UN وينبغي للمفاوضات التجارية في جولة الدوحة أن تؤدي أيضاً إلى تخفيض كبير أو إلغاء لإعانات التصدير وسياسات الدعم الداخلي في البلدان المتقدمة.
    Furthermore, physical violence may also lead to large-scale religious violence such as massacres and pogroms. UN وعلاوة على ذلك، فإن العنف المادي قد يفضي أيضاً إلى عنف ديني واسع النطاق مثل ارتكاب المجازر والمذابح الفظيعة.
    It may also lead to an organizational framework where local-level experts are increasingly complemented by regional-based policy advisers and the use of the expertise of non-resident agencies. UN وقد يفضي أيضا إلى استحداث إطار تنظيمي يزيد في ظله تدعيم الخبراء المحليين بمستشارين إقليميين في مجال السياسة العامة، والاستعانة بخبرة الوكالات غير المقيمة.
    It is still not recognized that change can also lead to new opportunities. UN إذ لم يدرك حتى اﻵن أن التغيير يمكن أن يؤدي أيضا إلى فرص جديدة.
    That approach would also lead to the identification of the information that Iraq would be required to declare periodically. UN ومن شأن هذا النهج أن يؤدي أيضا إلى تحديد المعلومات التي سيتعين على العراق إبلاغها دوريا.
    Such strengthening could also lead to the upgrading of UNEP into a specialized agency of the United Nations system. UN ومن شأن هذا التدعيم أن يؤدي أيضا إلى رفع مستوى برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وكالة متخصصة ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    The shorter time horizon would also lead to a more purposeful and strategic plan. UN ومن شأن المدى الزمني الأقصر أن يؤدي أيضا إلى وضع خطة هادفة واستراتيجية إلى حد أبعد.
    An early dialogue could also lead to a quick rehabilitation of debtors to restore market access. UN ومن شأن قيام حوار في وقت مبكر أن يؤدي أيضا إلى سرعة تأهيل المدينين لاستعادة القدرة على الوصول إلى الأسواق.
    They also lead to lower maternal and child mortality and morbidity levels, which may further contribute to poverty reduction. UN وهي تؤدي أيضا إلى خفض معدلات وفيات واعتلال الأمهات والأطفال، مما يمكن بدوره أن يسهم في خفض حدة الفقر.
    It is expected that they will also lead to increased revenue collection by the State. UN ومن المتوقع أن تؤدي أيضا إلى زيادة جباية الدولة للرسوم.
    Globalization provides opportunities for unprecedented growth, but it can also lead to marginalization and isolation. UN إن العولمة تهيئ فرصا لنمو غير مسبوق، ولكنها تؤدي أيضا إلى التهميش والعزلة.
    Defining crimes without precision can also lead to a broadening of the proscribed conduct by judicial interpretation. UN فمن شأن تعريف الجرائم بعبارات غير دقيقة أن يؤدي أيضاً إلى توسيع نطاق السلوك المحظور عن طريق التفسير القضائي.
    Increased exposure to risk factors may also lead to an increased incidence of cancer. UN وإن التعرض المتزايد لعوامل الخطر قد يؤدي أيضاً إلى ازدياد عدد الإصابات بالسرطان.
    Poor education, lack of basic facilities and high unemployment amongst minorities also lead to confrontation. UN كما أن ضعف التعليم، والافتقار إلى المرافق الأساسية، وارتفاع نسبة البطالة في صفوف الأقليات أمور تؤدي أيضاً إلى المواجهة.
    However, this may also lead to the marginalization of some countries within the international trading system should they be unwilling to join or unable to conform to the pace and depth of such arrangements. UN إلا أن هذا يمكن أن يفضي أيضاً إلى تهميش بعض البلدان ضمن النظام التجاري الدولي إذا كانت هذه البلدان غير راغبة في الانضمام إلى هذه الترتيبات أو غير قادرة على مجاراة وتيرتها وعمقها.
    That would also lead to more openness and transparency in the work of the United Nations, which was a goal of the reform proposals. UN وذلك من شأنه أن يفضي أيضا إلى مزيد من الانفتاح والشفافية في أعمال اﻷمم المتحدة، وهذا هدف من أهداف مقترحات اﻹصلاح.
    We are convinced that such an approach will ultimately also lead to further progress on the path towards a universally accepted Rome Statute. UN ونحن مقتنعون بأن هذا النهج سيؤدي أيضا في النهاية إلى مزيد من التقدم على المسار باتجاه نظام أساسي لروما مقبول عالميا.
    The Branch will also lead the development of inter-agency policies, guidance and analytical tools, including the development of a common framework for needs assessment. UN ويتولى الفرع أيضا الإمساك بزمام المبادرة في ما يتعلق بإعداد السياسات المشتركة بين الوكالات، ووضع أدوات توجيهية وتحليلية، من بينها وضع إطار مشترك لتقدير الاحتياجات.
    OCHA will also lead work to strengthen other systems that monitor implementation of the transformative agenda. UN وسيتولى المكتب أيضا قيادة العمل الرامي إلى تعزيز النظم الأخرى التي ترصد تنفيذ خطة تحقيق التحول.
    Most importantly, high transport costs and long delivery times for imports will also lead to higher production costs for goods that are destined for export markets. UN والأهم من ذلك، أن ارتفاع تكاليف النقل وطول مواعيد التوريد بالنسبة للواردات من شأنهما أن يؤديا أيضاً إلى ارتفاع تكاليف إنتاج السلع الموجهة لأسواق التصدير.
    These practices also lead to violations of the right of the affected persons to adequate housing. UN كما تؤدي هذه الممارسات إلى انتهاكات لحق الأشخاص المتضررين في السكن اللائق.
    Economic growth in the region, mainly in the capital-intensive oil sector, has failed to translate into new and better jobs that would also lead to a reduction in poverty. UN والنمو الاقتصادي الذي حدث في المنطقة أساسا في قطاع النفط الكثيف العمالة لم ينعكس في صورة فرص عمل جديدة وأفضل، تؤدي بدورها إلى الحد من الفقر.
    Their involvement can also lead to greater participation in the international system. UN ويمكن أيضا أن تؤدي مشاركتها تلك إلى تعزيز مشاركتها في النظام الدولي.
    Progress in the peace process will also lead to greater access to communities in need. UN أما التقدم في عملية السلام فلسوف يفضي بدوره إلى توسيع فرص الوصول إلى المجتمعات المحلية المعوزة.
    He welcomed the Director-General's planned visit to Belarus, confident that it would also lead to mutually beneficial cooperation. UN وأعرب عن ترحيبه بزيارة المدير العام المعتزمة الى بيلاروس، مبديا ثقته في أنها ستؤدي أيضا الى تعاون مفيد للطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more