"also recognized" - Translation from English to Arabic

    • التسليم أيضا
        
    • المسلم به أيضا
        
    • الاعتراف أيضا
        
    • كما اعترف
        
    • تعترف أيضا
        
    • تعترف أيضاً
        
    • كما أقر
        
    • يعترف أيضا
        
    • اعترفت أيضاً
        
    • المعترف به أيضا
        
    • سلمت أيضا
        
    • يعترف أيضاً
        
    • كما اعترفت
        
    • كما أقرت
        
    • تدرك أيضاً
        
    The needs for the relevant data and information were also recognized, and discussed on a number of occasions. UN وجرى التسليم أيضا بالاحتياجـات مـن البيانـات والمعلومـات ذات الصلة، ونوقشت تلك الاحتياجات في عدد من المناسبات.
    It also recognized that the model could only be fully implemented with the approval of Member States. UN ومن المسلم به أيضا أنه لا يمكن أن ينفذ النموذج بالكامل إلا بموافقة الدول الأعضاء.
    The importance of an educational component in any programme to combat racism and intolerance on the Internet was also recognized. UN وجرى الاعتراف أيضا بأهمية إدخال عنصر تثقيفي في أي برنامج لمكافحة العنصرية والتعصب يقدم عبر الشبكة العالمية.
    It also recognized that clarification of targets by developed countries builds confidence and trust among the Parties. UN كما اعترف أيضا بأن توضيح الأهداف من جانب البلدان المتقدمة يبني الثقة المتبادلة بين الأطراف.
    However, Member States have also recognized that lifelong learning is crucial to the participation of older persons in society. UN بيد أن الدول الأعضاء تعترف أيضا بأن التعلم على مدى الحياة أساسي لمساهمة كبار السن في المجتمع.
    It also recognized the right of the Palestinian people to claim restitution as a result of any loss or depletion of, or danger to, their natural resources. UN وأن تعترف أيضاً بحق الشعب الفلسطيني في المطالبة بالتعويض نتيجة لخسارة موارده الطبيعية أو استنزافها أو تعريضها للخطر.
    Mayor Richard Daley, Mayor of Chicago, also recognized his tireless work, by dedicating an honorary Chicago street sign to his name. UN كما أقر السيد ريتشارد ديلي، عمدة شيكاغو، بعمله الدؤوب بإطلاق اسمه على لافتة شارع في شيكاغو على سبيل التكريم.
    His delegation valued highly the advice of the Committee on Contributions with regard to the application of Article 19, but also recognized the pre-eminent role of the General Assembly in taking the final decision. UN ويعرب الوفد عن تقديره العميق للرأي الذي أشارت به لجنة الاشتراكات فيما يتصل بتطبيق المادة 19، ولكنه يعترف أيضا بالدور البارز الذي قامت به الجمعية العامة في اتخاذ القرار النهائي.
    It was also recognized that such fraud adversely affected the trust in the mechanisms of trade, finance and investment and had a destabilizing effect on the markets. UN وجرى التسليم أيضا بأن ذلك الاحتيال يلحق الضرر بالثقة في آليات التجارة والتمويل والاستثمار ويؤدي إلى زعزعة الأسواق.
    It was also recognized that the approach to expected accomplishments was at an experimental stage. UN وتم التسليم أيضا بأن النهج المتخذ إزاء اﻹنجازات المتوقعة يمر بمرحلة تجريبية.
    It was also recognized that the approach to expected accomplishments was at an experimental stage. UN وتم التسليم أيضا بأن النهج المتخذ إزاء اﻹنجازات المتوقعة يمر بمرحلة تجريبية.
    It also recognized the fact that the number of recipients of danger pay would be substantially reduced for recipients of current hazard pay. UN ومن المسلم به أيضا أن عدد المستفيدين من بدل الخطر سينخفض بشكل كبير بالنسبة إلى المستفيدين من بدل المخاطر الحالي.
    It is also recognized that the threat of noncommunicable diseases is one of the greatest challenges to development in our times. UN ومن المسلم به أيضا أن خطر الأمراض غير المعدية هو أحد أكبر التحديات التي تواجه التنمية في عصرنا.
    The importance of an education component in any programme to combat racism and intolerance on the Internet was also recognized. UN وجرى الاعتراف أيضا بأهمية إدخال عنصر تثقيفي في أي برنامج لمكافحة العنصرية والتعصب يقدم عبر الشبكة العالمية.
    Members also recognized the need to develop a more detailed paper to distribute at future forest events. UN كما اعترف الأعضاء بضرورة وضع ورقة أكثر تفصيلا لتوزيعها في المناسبات المقبلة المعنية بالغابات.
    The literature also recognized that there was at least a theoretical link between the two institutions. UN وذكر أن المؤلفات تعترف أيضا بوجود صلة نظرية على اﻷقل بين المؤسستين.
    The laws also recognized affirmative action as evidenced in article 2, paragraph 4, of the National Human Rights Commission Act. UN وأن القوانين تعترف أيضاً بالتدابير التصحيحية كما تدل على ذلك الفقرة 4 من المادة 2 من قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    It also recognized the greater scope for interregional cooperation. UN كما أقر بأن ثمة فرصاً أكبر للتعاون الأقاليمي.
    In addition, in accordance with article 38 of the Constitution, marriages contracted in the Church are also recognized. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعترف أيضا بالزيجات المعقودة في الكنيسة وذلك وفقا للمادة ٣٨ من الدستور.
    The Ukraine had also recognized the competence of the International Fact-Finding Commission. UN وأضاف أن أوكرانيا قد اعترفت أيضاً بأهلية اللجنة الدولية لتقصي الحقائق.
    It is also recognized that on many occasions, many of the ranks are not properly equipped to handle domestic violence reports. UN ومن المعترف به أيضا أن كثيرا من أفراد الشرطة في حالات كثيرة ليسوا مؤهلين بشكل صحيح للتعامل مع بلاغات العنف المنزلي.
    They nevertheless also recognized that its inclusion was important for other delegations and expressed a willingness to consider alternative language. UN ومع ذلك فقد سلمت أيضا بأهمية إدراجها بالنسبة لبعض الوفود، وأعربت عن استعدادها للنظر في صياغة بديلة.
    He also recognized that the concept of sustainable development had been gaining ground as a universally shared goal. UN وهو يعترف أيضاً بأن مفهوم التنمية المستدامة أحرز مكاسب باعتباره هدفاً عالمياًّ مشتركاً.
    The Court also recognized individual responsibility for the crimes. UN كما اعترفت المحكمة أيضا بالمسؤولية الفردية عن الجرائم.
    They also recognized the need for close international cooperation to prevent, combat and eradicate this illicit trade. UN كما أقرت بالحاجة إلى التعاون الدولي الوثيق من أجل منع ذلك الاتجار غير المشروع ومكافحته والقضاء عليه.
    Although her Government considered that such action constituted a partial transfer of its sovereign rights to an international organization, it also recognized that the objective of extradition and surrender was the same: to avoid impunity and ensure effective prosecution and a fair trial. UN ومع أن حكومتي ترى أن هذا الإجراء يمثل نقلاً جزئياً لحقوق سيادية إلى منظمة دولية، فإنها تدرك أيضاً أن الهدف من التسليم لدولة أخرى والتسليم لمحكمة دولية هو نفس الهدف: تجنب الإفلات من العقاب وضمان محاكمة فعالة ومنصفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more