"alternative measures to" - Translation from English to Arabic

    • تدابير بديلة
        
    • التدابير البديلة
        
    • للتدابير البديلة عن
        
    • الإجراءات البديلة عن
        
    • بتدابير بديلة
        
    Additionally, the introduction of alternative measures to detention is currently being examined, including the drafting of a law to that effect. UN وعلاوة على ذلك، يجري حالياً النظر في وضع تدابير بديلة عن الاحتجاز، بما في ذلك صياغة قانون لهذا الغرض.
    The Committee recommends that the State party consider ensuring alternative measures to penal proceedings in cases of discrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في وضع تدابير بديلة عن الإجراءات الجنائية في قضايا التمييز.
    The Committee recommends that the State party consider ensuring alternative measures to penal proceedings in cases of discrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في وضع تدابير بديلة عن الإجراءات الجنائية في قضايا التمييز.
    Another juvenile justice project, emphasizing the use of alternative measures to imprisonment, has been designed for Guatemala. UN وتم وضع مشروع آخر لغواتيمالا يهتم بقضاء الأحداث، ويؤكد استخدام التدابير البديلة عن السَّجن.
    The State party should give priority to alternative measures to detention, as provided for in its legislation; UN وينبغي للدولة الطرف أن تعطي الأولوية للتدابير البديلة عن الاحتجاز، كما هو منصوص عليه في تشريعاتها؛
    The State party should develop alternative measures to imprisonment. UN ينبغي على الدولة الطرف استحداث تدابير بديلة للاحتجاز.
    The State party should develop alternative measures to imprisonment. UN ينبغي على الدولة الطرف استحداث تدابير بديلة للاحتجاز.
    The State party should develop alternative measures to imprisonment. UN ينبغي على الدولة الطرف استحداث تدابير بديلة للاحتجاز.
    Several speakers stressed that alternative measures to imprisonment should be used whenever possible, including the use of community-based rehabilitation and social reintegration schemes. UN وأكّد عدّة متكلّمين وجوب استخدام تدابير بديلة للسَّجن حيثما أمكن ذلك، ومنها المشاريع الأهلية لإعادة تأهيل الجناة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Rwanda has also adopted alternative measures to imprisonment including community works (Travaux d'Intéret Général or TIG) provided for in the new penal Code. UN واعتمدت رواندا أيضاً تدابير بديلة للسجن تشمل الحكم بأداء أنشطة لخدمة المجتمع، ينص عليها القانون الجنائي الجديد.
    The State party should strengthen its efforts to alleviate the overcrowding of penitentiary institutions, including through the application of alternative measures to imprisonment and the establishment of additional prison facilities as needed. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها في سبيل التخفيف من اكتظاظ مرافق الحبس، وذلك بطرق منها تطبيق تدابير بديلة يستعاض بها عن السجن وإنشاء مرافق حبس إضافية حسب الاقتضاء.
    It likewise recommends that the State party consider instituting alternative measures to detention rather than increasing prison capacity. UN وتوصي اللجنة، من جهة أخرى، بأن تنظر الدولة الطرف في اتخاذ تدابير بديلة للاعتقال بدلاً من زيادة طاقة استيعاب السجون.
    It likewise recommends that the State party consider instituting alternative measures to detention rather than increasing prison capacity. UN وتوصي اللجنة، من جهة أخرى، بأن تنظر الدولة الطرف في اتخاذ تدابير بديلة للاعتقال بدلاً من زيادة طاقة استيعاب السجون.
    The Government of Israel should ensure that alternative measures to detention are explored and that detention is used only as a last resort. UN وينبغي لحكومة إسرائيل أن تكفل أن يتم استكشاف تدابير بديلة عن الحجز، وألا يستخدم الحجز إلا كملاذ أخير.
    We call upon Member States to prioritize the adoption of alternative measures to imprisonment. UN ونطلب إلى الدول الأعضاء أن تمنح أولوية لاعتماد تدابير بديلة للسجن.
    The Committee on the Rights of the Child has asserted that unaccompanied children should not be detained because of migrationrelated conditions; States should therefore include alternative measures to detention and express the priority of these measures in their legislation. UN وأكدت لجنة حقوق الطفل على أنه لا يجوز احتجاز الأطفال الذين لا مرافق لهم بسبب أوضاعهم من حيث الهجرة، وينبغي لذلك أن تدرج الدول في تشريعاتها تدابير بديلة للاحتجاز وأن تؤكد على أولوية هذه التدابير.
    The State party should strengthen its efforts to alleviate the overcrowding of penitentiary institutions, including through the application of alternative measures to imprisonment and the establishment of additional prison facilities as needed. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها في سبيل التخفيف من اكتظاظ مرافق الحبس، وذلك بطرق منها تطبيق تدابير بديلة يستعاض بها عن السجن وإنشاء مرافق حبس إضافية حسب الاقتضاء.
    Italy had a range of alternative measures to imprisonment in place, including suspended sentences. UN وذكرت إيطاليا أن لديها مجموعة متنوعة من التدابير البديلة للسجن، من بينها إصدار الأحكام الموقوفة.
    alternative measures to deprivation of liberty were emphasized, while the penalties for dangerous crimes had been toughened. UN ويركز على التدابير البديلة للحرمان من الحرية، فيما يشدد العقوبات المتعلقة بالجرائم الخطيرة.
    The State party should also enhance the use of alternative measures to pretrial detention, such as electronic monitoring and conditional release. UN وعليها أيضاً أن تكثف من استخدام التدابير البديلة للاحتجاز السابق للمحاكمة كالمراقبة الإلكترونية والإفراج المشروط.
    In particular, these laws should include such children's rights principles as detention as a last resort; priority and alternative measures to detention; and prohibition of deportation of unaccompanied children as a punishment for irregular migration status. UN وينبغي أن تعكس هذه القوانين على وجه الخصوص مبادئ حقوق الأطفال من قبيل عدم اللجوء إلى احتجاز الطفل إلا كملاذ أخير؛ ومنح الأولوية للتدابير البديلة عن الاحتجاز؛ وحظر إبعاد الطفل بدون مرافق لمعاقبته على وضعه كمهاجر غير شرعي.
    (e) Use alternative measures to pre-trial detention and other forms of deprivation of liberty whenever possible; UN (ه) أن تستخدم كلما أمكن الإجراءات البديلة عن الاحتجاز رهن المحاكمة وغيره من أشكال الحرمان من الحرية؛
    The Committee notes with concern that the Family Court Act has been rescinded and that insufficient efforts have been made to introduce adequate alternative measures to protect and strengthen family relations. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه تم إلغاء قانون محاكم الأسرة وأنه لم تبذل جهود كافية للأخذ بتدابير بديلة مناسبـة لحماية العلاقات الأسرية وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more