"alternative methods" - Translation from English to Arabic

    • أساليب بديلة
        
    • طرق بديلة
        
    • الطرق البديلة
        
    • الأساليب البديلة
        
    • الطرائق البديلة
        
    • طرائق بديلة
        
    • وسائل بديلة
        
    • الوسائل البديلة
        
    • السبل البديلة
        
    • بالوسائل البديلة
        
    • بطرائق بديلة
        
    • منهجيات بديلة
        
    • بأساليب بديلة
        
    • بالطرائق البديلة
        
    • بطرق بديلة
        
    The Working Group noted that the policy considerations in the Model Law on evaluation criteria would not allow alternative methods of awarding the procurement contract, and agreed that the text would remain as drafted. UN ولاحظ الفريق العامل أن اعتبارات السياسة العامة الواردة في القانون النموذجي بشأن معايير التقييم لن تسمح باتباع أساليب بديلة في إرسال عقود الاشتراء، ووافق على الإبقاء على صيغة النص كما هي.
    In view of the problems identified during this phase, the Commission considered it necessary to expand the study and explore alternative methods. UN وفي ضوء المشاكل التي تم تحديدها خلال هذه المرحلة، رأت اللجنة أن من الضروري توسيع نطاق الدراسة واستكشاف طرق بديلة.
    Among alternative methods of gathering information, he had been able to visit a number of countries and had met with officials to learn how to address their concerns. UN ومن بين الطرق البديلة لجمع المعلومات، تمكن من زيارة عدد من البلدان واجتمع بالمسؤولين لمعرفة كيفية معالجة شواغلهم.
    However, in countries where DDT is used, alternative methods have not generally replaced it, but rather have complemented it. UN بيد أنه في البلدان التي تستخدم الـ دي. دي. تي لم تحل الأساليب البديلة محله عموماً، بل أصبحت مكملة له.
    alternative methods of pest control that have replaced or could replace significant uses of methyl bromide; UN ' 2` الطرائق البديلة لمكافحة الآفات التي حلت أو يمكن أن تحل محل استخدامات مهمة لبروميد الميثيل؛
    alternative methods for peaceful settlement of conflicts over public security; UN طرائق بديلة لتسوية النزاعات المتعلقة بالأمن العام بطريقة سلمية؛
    Iraq suggests that alternative methods would better account for the physical constraints on flow imposed by the wells. UN ويرى العراق أن هناك وسائل بديلة تراعي بشكل أفضل القيود المادية على التدفق التي تفرضها الآبار؛
    Where exceptional circumstances warrant, the Panel considers alternative methods for valuing the claimed losses. UN وينظر الفريق في أساليب بديلة لتقييم الخسائر المطالب بالتعويض عنها، وذلك في الظروف الاستثنائية التي تبرر ذلك.
    The Freedom of Movement Task Force will also be considering alternative methods to resolve the issue. UN وستنظر فرقة العمل المعنية بحرية التنقل أيضا في أساليب بديلة لحل المسألة.
    Efforts were under way in the community to teach alternative methods of discipline. UN ويجري بذل جهود في المجتمع المحلي لتدريس أساليب بديلة للانضباط.
    In particular, Africa's development partners must ensure that African States retained the flexibility to try out alternative methods of addressing the economic challenges that they faced. UN وأضاف، على وجه الخصوص، أنه يجب على شركاء أفريقيا الإنمائيين ضمان احتفاظ الدول الأفريقية بالمرونة اللازمة لتجربة طرق بديلة في التصدي للتحديات الاقتصادية التي تواجهها.
    :: More countries or areas in Europe, compared with other regions, are relying on alternative methods for conducting censuses. UN :: يزداد عدد البلدان أو المناطق في أوروبا التي تعتمد على طرق بديلة لإجراء التعدادات مقارنة بمناطق أخرى.
    The Committee was also informed that the determination as to whether such alternative methods should be used was within the purview of the substantive programme managers. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن تقرير ما إذا كان ينبغي استخدام هذه الطرق البديلة يقع ضمن اختصاص مديري البرامج الفنية.
    Leasing transactions are a growing method for enterprises to acquire capital assets; this study describes the alternative methods of accounting for leases and what are international practices; UN تتزايد عمليات التأجير كطريقة تلجأ إليها الشركات للحصول على أرصدة رأسمالية؛ وتصف هذه الدراسة الطرق البديلة للمحاسبة المتعلقة بالتأجير والممارسات الدولية المتبعة بهذا الصدد؛
    The State party should strengthen alternative methods of treatment and care and should give priority to increasing the number of psychologically/psychiatrically skilled professionals. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تعزز من الأساليب البديلة للعلاج والرعاية وأن تولي الأولوية إلى زيادة عدد المهنيين الماهرين في مجالي علم النفس والتحليل النفسي.
    The State party should strengthen alternative methods of treatment and care and should give priority to increasing the number of psychologically/psychiatrically skilled professionals. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تعزز من الأساليب البديلة للعلاج والرعاية وأن تولي الأولوية إلى زيادة عدد المهنيين الماهرين في مجالي علم النفس والتحليل النفسي.
    As further elaborated in the commentary to article 27, the main mechanism for justifying the use of alternative methods is through satisfying conditions for use of these alternative methods. UN وكما جاء بمزيد من الإسهاب في التعليق على المادة 27 فإنَّ الآلية الرئيسية التي تبرر استخدام طرائق بديلة تمر عبر استيفاء شروط استخدام تلك الطرائق البديلة.
    There are a number of alternative methods involving chemical and non-chemical strategies, including alternative technologies, available, depending on the individual crop-pest complex under consideration. UN هناك عدد من الطرائق البديلة التي تشمل استراتيجيات كيميائية وغير كيميائية، بما في ذلك التكنولوجيات البديلة المتاحة وفقاً للعلاقة بين المحصول وآفاته قيد النظر.
    It was said that, in recent years, there had been an increasing interest in the possibility of using alternative methods for managing disputes effectively. UN وقيل إنَّ السنوات الأخيرة شهدت اهتماماً متزايداً بإمكانية استخدام طرائق بديلة لإدارة المنازعات بصورة فعّالة.
    Moving forward, UNDP and UNCDF are exploring alternative methods for strengthening UNCDF investment opportunities at the country level. UN كما واصل البرنامج والصندوق خطاهما لاستكشاف طرائق بديلة لتعزيز فرص الصندوق الاستثمارية على المستوى القطري.
    - The lack of alternative methods in dealing with children who find themselves on the wrong side of the law. UN عدم وجود وسائل بديلة للتعامل مع الأطفال الذين هم في تماس مع القانون؛
    On the basis its commitment to the use of alternative methods in the settlement of disputes, my delegation presented proposals and ideas that have been incorporated into the text. UN وبناء على التزامها باستعمال الوسائل البديلة في تسوية النزاعات، قدّم وفدي المقترحات والأفكار التي تم تضمينها في النص.
    3. Consideration of alternative methods for preparing UN ٣ - النظر في السبل البديلة ﻹعداد ونشر ملاحق المرجع
    I am referring to the call to act “as a repository of information concerning alternative methods of dispute resolution”. UN وأشير هنا إلى المطالبة بأن يكون " وديعا للمعلومات المتعلقة بالوسائل البديلة لحل النزاعات " .
    Other States adopt a less absolute position and permit alternative methods for achieving third-party effectiveness of security rights in assets covered by the specialized registry. UN وتتخذ دول أخرى موقفا أقل تشددا، فتسمح بطرائق بديلة لنفاذ الحقوق الضمانية في الموجودات المشمولة بالسجل المتخصص تجاه الأطراف الثالثة.
    In such cases, emissions or removals may need to be recalculated using alternative methods not generally covered by paragraphs 9 through 12. UN وفي هذه الحالة، قد يلزم إعادة حساب الانبعاثات أو عمليات الإزالة بالنسبة إلى تلك السنوات باستخدام منهجيات بديلة لا تغطيها عموماً الفقرات 9 إلى 12.
    Protective custody as a means of dealing with victims of gender-based violence should be replaced by alternative methods that respect women's rights and freedom. UN وينبغي الاستعاضة عن الحراسة الوقائية كوسيلة للتعامل مع ضحايا العنف الموجه ضد المرأة بأساليب بديلة تحترم حقوق المرأة وحريتها.
    The delivery of information preceding the informed consent must contain the information on the alternative methods of contraception and family planning, the potential change in the living circumstances that have lead to the application for sterilisation, the medical consequences of sterilisation as a method whose objective it is to irreversibly obstruct fertility, and on the conceivable failure of sterilisation. UN ويجب أن يتضمن تقديم المعلومات قبل الموافقة عن علم المعلومات المتعلقة بالطرائق البديلة لمنع الحمل وتنظيم الأسرة، والتغير المحتمل في ظروف المعيشة التي أدت إلى طلب التعقيم، والنتائج الطبية للتعقيم باعتباره طريقة تهدف إلى منع الخصوبة بشكل لا رجعة فيه، وعن الإخفاق المحتمل للتعقيم.
    Despite a malfunction of the telephone system on 28 April, no attempt was made to contact him using alternative methods. UN وعلى الرغم من وجود عطل في شبكة الهاتف يوم 28 نيسان/أبريل، لم تجر أية محاولة للاتصال به بطرق بديلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more