alternative ways of disseminating such information should be offered in those countries that still have limited access to the Internet. | UN | وينبغي توفير طرق بديلة لنشر هذه المعلومات في البلدان التي لا تزال فرص وصولها الى شبكة انترنيت محدودة. |
There are alternative ways to assess and record ages based on local knowledge and personal references. | UN | وهناك طرق بديلة لتقييم السن وتسجيله بالاستناد إلى المعارف المحلية والمراجع الشخصية. |
She now urges the State party to consider alternative ways of effecting redress such as a discretionary payment of compensation. | UN | لذا تحث صاحبة البلاغ الدولة الطرف على النظر في سبل بديلة للإنصاف من قبيل دفع مبلغ تقديري للتعويض. |
(ii) ensuring that alternative ways of addressing transfer pricing issues were explored, with strong developing country input. | UN | ' 2` كفالة استطلاع سبل بديلة لمعالجة المسائل المتصلة بالتسعير التحويلي، وذلك بمساهمات قوية من البلدان النامية. |
An analysis will be conducted regarding these alternative ways of developing enterprises. | UN | ويُجرى تحليل لهذه الطرق البديلة لتطوير المؤسسات. |
Global solidarity is critical and, as we continue to explore alternative ways of resourcing this major crisis, we must work in partnership with communities, development partners and civil society. | UN | فالتضامن العالمي حاسم، وبينما نواصل استكشاف السبل البديلة لإيجاد الموارد بغية مواجهة هذه الأزمة، يجب علينا أن عمل بشراكة مع المجتمعات المحلية، والشركاء الإنمائيين والمجتمع المدني. |
Inventive minds have proposed a variety of alternative ways to create money. | Open Subtitles | وقد اقترحت عقول مبتكرة مجموعة متنوعة من وسائل بديلة لخلق النقود. |
The United Nations has also engaged contacts with ICAO in order to seek alternative ways of resolving this important issue. | UN | وتواصل الأمم المتحدة أيضا اتصالاتها بمنظمة الطيران المدني الدولي بغية التماس طرق بديلة لتسوية هذه المسألة الهامة. |
It was suggested that alternative ways must be found of absorbing the Commission's work into contemporary international law. | UN | واقترح إيجاد طرق بديلة لاستيعاب أعمال اللجنة في القانون الدولي المعاصر. |
Efforts were under way to inform the population about the dangers of illegal abortions and to provide information about alternative ways of dealing with unwanted pregnancies. | UN | وتُبذل جهود الآن لإبلاغ السكان عن أخطار الإجهاض غير المشروع وتقديم المعلومات عن طرق بديلة للتصدي للحمل غير المرغوب فيه. |
Investments in alternative ways of production through small-scale, traditional or new technologies are not sufficiently promoted. | UN | ولا يتم تشجيع الإستثمارات بصورة كافية بإستخدام طرق بديلة للإنتاج من خلال تقنيات صغيرة الحجم، تقليدية أو جديدة. |
Japan excluded FDI and looked for alternative ways of accessing foreign technology and know-how. | UN | واستبعدت اليابان الاستثمار اﻷجنبي المباشر وبحثت عن سبل بديلة للوصول إلى التكنولوجيا والدراية اﻷجنبيتين. |
At the same time, it will be necessary for the international community to seek alternative ways to meet a number of important requirements that will remain outstanding; these are also described below. | UN | وفي الوقت نفسه، سيتعين على المجتمع الدولي السعي إلى إيجاد سبل بديلة من أجل تلبية عدد من الاحتياجات الهامة التي ستظل تلبيتها معلقة؛ ويرد أيضا وصف هذه الاحتياجات أدناه. |
The aims of the family therapy service include offering families new ways of perceiving and analysing their problems, and alternative ways of coping. | UN | وتشمل أهداف خدمة معالجة الأسرة إتاحة طرق جديدة للأسر لفهم وتحليل مشاكلها وتقديم سبل بديلة للتغلب عليها. |
And those alternative ways would in turn imply different operational and procedural modalities. | UN | وتنطوي تلك الطرق البديلة بدورها على أساليب تنفيذية وإجرائية مختلفة. |
It is believed that they have contributed to reducing the number of well-intended, but ill-conceived evacuations of children while at the same time providing advice on alternative ways to help. | UN | ويعتقد أنها ساهمت في تخفيف عدد حالات إجلاء اﻷطفال التي تمت بنية حسنة ولكن بتفكير خاطئ، وتم في الوقت نفسه تقديم المشورة بشأن الطرق البديلة لتقديم العون. |
Informally, we considered with various players within the Conference alternative ways of finding solutions to the problems which we faced. | UN | وبشكل غير رسمي، درسنا مع مختلف الأطراف داخل المؤتمر السبل البديلة لإيجاد حلول للمشكلات التي واجهناها. |
The Bank is continuing to investigate alternative ways to improve these sector estimates and to take into better account quality differences between items and countries. | UN | ويواصل البنك تحري السبل البديلة لتحسين هذه التقديرات القطاعية وزيادة مراعاة الاختلافات النوعية بين البنود والبلدان. |
Doing so would mean that an obligation exists for the organizations to actively search for alternative ways to achieve the economic purposes of their policies. | UN | وقيامها بذلك يعني أن ثمة التزاماً على المنظمات بالبحث حثيثا عن وسائل بديلة لتحقيق الأغراض الاقتصادية من سياساتها. |
alternative ways of involving the Adivasis in the project should also be considered. | UN | كما ينبغي النظر في إيجاد طرائق بديلة لجعل سكان أديفاسي يساهمون في المشروع. |
All these elements can provide children with alternative ways of understanding the world, even in situations where violence outside the school affects their communities and their lives. | UN | وكل هذه العناصر من شأنها أن توفر للأطفال سبلا بديلة لفهم العالم، حتى في الحالات التي يؤثر فيها العنف خارج المدرسة في مجتمعهم وحياتهم. |
Infrastructure and personal assistance of obstetrical care is well developed in Hungary offering several alternative ways of giving birth. | UN | والبنية التحتية للرعاية والمساعدة الشخصية في مجال التوليد متطورة بشكل جيد في هنغاريا حيث تقدم طرقاً بديلة شتى للولادة. |
Finding alternative ways to protect women and developing their negotiation skills in the workplace should be integrated into capacity-building programmes. | UN | وينبغي إيجاد أساليب بديلة لحماية النساء وتطوير مهاراتهن التفاوضية في أماكن العمل وإدماجها في برامج بناء القدرات. |
The Committee should therefore consider alternative ways of addressing that problem, such as reducing the time frame for the issuance of documents from six to four weeks. | UN | ومن ثم، ينبغي للجنة أن تنظر في سُبل بديلة لمعالجة تلك المشكلة، مثل تخفيض الإطار الزمني لإصدار الوثائق من 6 أسابيع إلى 4 أسابيع. |
Globalization calls for alternative ways of doing things, and Governments thus have to consider what they do and how. | UN | والعولمة تقتضي طرقا بديلة لﻹنجاز، لذلك يتعين على الحكومـــات النظر فيما تؤديه وكيفية أدائه. |
The alternative ways of adjusting the costs of family leaves were considered by a working group in the spring of 2004. | UN | وقام فريق عامل بالنظر في ربيع عام 2004 في الأساليب البديلة المتوافرة لضبط تكاليف الإجازات الأسرية. |
The Advisory Committee stresses the experimental character of alternative ways of recruitment and intends to address this issue at the time when the results of the Secretary-General's evaluation become available. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية الطابع التجريبي للطرق البديلة للتعيين وتعتزم معالجة هذه القضية عندما تتوافر نتائج التقييم الذي سيضطلع به اﻷمين العام. |
alternative ways of acquiring Polish citizenship (by repatriates, foreigners and stateless individuals) are specified in the Law on Polish Citizenship. | UN | ويحدد قانون الجنسية البولندية السبل الأخرى للحصول على الجنسية البولندية (من جانب العائدين إلى الوطن والأجانب وعديمي الجنسية). |
It also suggests alternative ways to make progress on the issue. | UN | وهي تقترح كذلك سبلاً بديلة لإحراز تقدم صوب هذه المسألة. |