Common floral and faunal species are under serious threat of becoming rare, with some very rare species potentially disappearing altogether. | UN | وأصبحت الأنواع من النباتات والحيوانات مهددة بأن تصبح نادرة، فيما يحتمل أن تنقرض تماما بعض الأنواع النادرة جدا. |
A number of them continue to be in arrears, and a few have ceased providing financial support altogether. | UN | وما زالت هناك متأخرات على عدد من الحكومات، كما توقف بعضها تماما عن تقديم الدعم المالي. |
I hope that these efforts will help to reduce, if not eliminate altogether, the financial indebtedness of missions stemming from this source. | UN | وأملي أن تساعد هذه الجهود في التخفيف من المديونية المالية للبعثات النابعة من هذا المصدر إن لم تقض عليها كلية. |
But many countries simply pass up on the expert meetings altogether or only send interns for taking notes. | UN | ولكن بلدناً كثيرة تُسقط ببساطة هذه الاجتماعات من حسبانها تماماً أو ترسل فقط متدربين لأخذ ملاحظات. |
Local staff were often barred from using the crossing altogether. | UN | وغالبا ما مُنع الموظفون المحليون كليا من استخدام المعبر. |
There are various reasons for this; the victims do not want to take part in court proceedings or withdraw the case altogether. | UN | وهناك أسباب شتى لذلك؛ فالضحايا قد لا يرغبون في الدخول أطرافاً في دعاوى أمام المحاكم أو قد يسحبون الدعاوى كلياً. |
altogether, 36 persons received a certificate in the course of the programme. | UN | وقد تلقّى ما مجموعه 36 شخصاً شهادة في سياق هذا البرنامج. |
altogether 1,187 personnel undertook elective training. | UN | وإجمالا تلقى 178 1 موظفا تدريبا اختياريا. |
Following a study by the International Labour Organization, it was found necessary to introduce new legislation altogether. | UN | وقد اتضح، بعد دراسة أجرتها منظمة العمل الدولية، أن من الضروري سن قوانين جديدة تماما. |
Removing basic food staples from trade agreements altogether would be more helpful and go a long way in reducing poverty. | UN | ومن شأن إزالة المواد الغذائية الأساسية من اتفاقات التجارة تماما أن يساعد أكثر ويحد من الفقر بقدر كبير. |
:: Opinions ranged from altogether abolishing the veto to limiting its use. | UN | :: وتراوحت الآراء بين إلغاء حق النقض تماما وبين تقييد استخدامه. |
But at your mother's age, and in her state of mind, one wonders if this is altogether kind. | Open Subtitles | لكن في عمر والدتك و في حالتها العقلية هذه يتسائلُ المرء إن كان هذا أساسيّا تماما |
Well, there was talk of shutting down Ralph Lauren altogether. | Open Subtitles | حسنا، كان هناك حديث عن اغلاق رالف لورين تماما. |
Some companies have contemplated pulling out of the Territory altogether. | UN | فقد فكرت بعض الشركات في الانسحاب من الإقليم كلية. |
Local staff were often barred from using the crossing altogether. | UN | وكثيرا ما مُنع الموظفون المحليون من استخدام المعبر كلية. |
Many married women drop out of the labour force altogether. | UN | وينسحب العديد من النساء المتزوجات من سوق العمل تماماً. |
The State party should reconsider its law on this issue with a view to eliminating incommunicado detention altogether. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في قوانينها بشأن هذه المسألة بهدف استبعاد الحبس الانفرادي تماماً. |
Local staff were often barred from using the crossing altogether. | UN | وغالبا ما مُنع الموظفون المحليون كليا من استخدام المعبر. |
In some cases the suppression of intelligence may lead to dismissal of proceedings altogether and the frustration of otherwise legitimate prosecutions. | UN | وقد يفضي طمس تلك المعلومات في بعض الحالات إلى رد الدعاوى كلياً وإفشال الملاحقات الأخرى الشرعية. |
altogether, 16 candidates had been nominated for the 9 vacancies. | UN | وجرت تسمية ما مجموعه 16 مرشحاً لملء الشواغر التسعة. |
altogether, approved projects and those under preparation cover 12 least developed countries. | UN | وإجمالا تغطي المشاريع المعتمدة وتلك التي يجري إعدادها 12 بلدا من أقل البلدان نموا. |
:: Maintenance and repair of 9 military observer sites, and maintenance and repair of 4 civilian staff premises in 13 locations altogether | UN | :: صيانة وإصلاح 9 من مواقع المراقبين العسكريين، وصيانة وإصلاح 4 من مباني الموظفين المدنيين في 13 موقعاً في المجموع |
The situation, however, is not altogether without a few glimmers of hope. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الحالة برمتها لا تخلو من بصيص من الأمل. |
The Czech Republic and Slovenia managed to eliminate extreme poverty altogether. | UN | ونجحت الجمهورية التشيكية وسلوفينيا في القضاء على الفقر المدقع نهائيا. |
The outmoded and undemocratic veto power should be abolished altogether. | UN | إن حق النقض البائت وغير الديمقراطي ينبغي إزالته بالكامل. |
Professional excisers have been invited to turn to alternative income-generating activities in order to encourage them to abandon excision altogether. | UN | وجرى توجيه النساء اللواتي يمارسن الختان نحو أنشطة أخرى مدرة للربح لتشجيعهن على التخلي عن ممارسة الختان نهائياً. |
altogether 104,917 individuals in 79,120 families which have lost their breadwinners receive pensions on grounds of incapacity for work. | UN | وإجمالاً يتلقى ٧١٩ ٤٠١ شخصاً في ٠٢١ ٩٧ أسرة فقدت معيلها معاشات بسبب العجز عن العمل. |
But this fails to explain the absence of concerted protective efforts altogether. | UN | ولكن ذلك لا يفسر انعدام الجهود الحمائية المتضافرة بالمرة. |
Second, schools in rural areas in certain regions are unsafe, unhygienic or lack sanitation facilities altogether. | UN | وثانياً، تفتقر المدارس الريفية في بعض المناطق إلى شروط الأمان والصحة العامة أو إلى مرافق الصرف الصحي إجمالاً. |