ويكيبيديا

    "altogether" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تماما
        
    • كلية
        
    • تماماً
        
    • كليا
        
    • كلياً
        
    • ما مجموعه
        
    • وإجمالا
        
    • المجموع
        
    • برمتها
        
    • نهائيا
        
    • بالكامل
        
    • نهائياً
        
    • وإجمالاً
        
    • بالمرة
        
    • إجمالاً
        
    Common floral and faunal species are under serious threat of becoming rare, with some very rare species potentially disappearing altogether. UN وأصبحت الأنواع من النباتات والحيوانات مهددة بأن تصبح نادرة، فيما يحتمل أن تنقرض تماما بعض الأنواع النادرة جدا.
    A number of them continue to be in arrears, and a few have ceased providing financial support altogether. UN وما زالت هناك متأخرات على عدد من الحكومات، كما توقف بعضها تماما عن تقديم الدعم المالي.
    I hope that these efforts will help to reduce, if not eliminate altogether, the financial indebtedness of missions stemming from this source. UN وأملي أن تساعد هذه الجهود في التخفيف من المديونية المالية للبعثات النابعة من هذا المصدر إن لم تقض عليها كلية.
    But many countries simply pass up on the expert meetings altogether or only send interns for taking notes. UN ولكن بلدناً كثيرة تُسقط ببساطة هذه الاجتماعات من حسبانها تماماً أو ترسل فقط متدربين لأخذ ملاحظات.
    Local staff were often barred from using the crossing altogether. UN وغالبا ما مُنع الموظفون المحليون كليا من استخدام المعبر.
    There are various reasons for this; the victims do not want to take part in court proceedings or withdraw the case altogether. UN وهناك أسباب شتى لذلك؛ فالضحايا قد لا يرغبون في الدخول أطرافاً في دعاوى أمام المحاكم أو قد يسحبون الدعاوى كلياً.
    altogether, 36 persons received a certificate in the course of the programme. UN وقد تلقّى ما مجموعه 36 شخصاً شهادة في سياق هذا البرنامج.
    altogether 1,187 personnel undertook elective training. UN وإجمالا تلقى 178 1 موظفا تدريبا اختياريا.
    Following a study by the International Labour Organization, it was found necessary to introduce new legislation altogether. UN وقد اتضح، بعد دراسة أجرتها منظمة العمل الدولية، أن من الضروري سن قوانين جديدة تماما.
    Removing basic food staples from trade agreements altogether would be more helpful and go a long way in reducing poverty. UN ومن شأن إزالة المواد الغذائية الأساسية من اتفاقات التجارة تماما أن يساعد أكثر ويحد من الفقر بقدر كبير.
    :: Opinions ranged from altogether abolishing the veto to limiting its use. UN :: وتراوحت الآراء بين إلغاء حق النقض تماما وبين تقييد استخدامه.
    But at your mother's age, and in her state of mind, one wonders if this is altogether kind. Open Subtitles لكن في عمر والدتك و في حالتها العقلية هذه يتسائلُ المرء إن كان هذا أساسيّا تماما
    Well, there was talk of shutting down Ralph Lauren altogether. Open Subtitles حسنا، كان هناك حديث عن اغلاق رالف لورين تماما.
    Some companies have contemplated pulling out of the Territory altogether. UN فقد فكرت بعض الشركات في الانسحاب من الإقليم كلية.
    Local staff were often barred from using the crossing altogether. UN وكثيرا ما مُنع الموظفون المحليون من استخدام المعبر كلية.
    Many married women drop out of the labour force altogether. UN وينسحب العديد من النساء المتزوجات من سوق العمل تماماً.
    The State party should reconsider its law on this issue with a view to eliminating incommunicado detention altogether. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في قوانينها بشأن هذه المسألة بهدف استبعاد الحبس الانفرادي تماماً.
    Local staff were often barred from using the crossing altogether. UN وغالبا ما مُنع الموظفون المحليون كليا من استخدام المعبر.
    In some cases the suppression of intelligence may lead to dismissal of proceedings altogether and the frustration of otherwise legitimate prosecutions. UN وقد يفضي طمس تلك المعلومات في بعض الحالات إلى رد الدعاوى كلياً وإفشال الملاحقات الأخرى الشرعية.
    altogether, 16 candidates had been nominated for the 9 vacancies. UN وجرت تسمية ما مجموعه 16 مرشحاً لملء الشواغر التسعة.
    altogether, approved projects and those under preparation cover 12 least developed countries. UN وإجمالا تغطي المشاريع المعتمدة وتلك التي يجري إعدادها 12 بلدا من أقل البلدان نموا.
    :: Maintenance and repair of 9 military observer sites, and maintenance and repair of 4 civilian staff premises in 13 locations altogether UN :: صيانة وإصلاح 9 من مواقع المراقبين العسكريين، وصيانة وإصلاح 4 من مباني الموظفين المدنيين في 13 موقعاً في المجموع
    The situation, however, is not altogether without a few glimmers of hope. UN ومع ذلك، فإن هذه الحالة برمتها لا تخلو من بصيص من الأمل.
    The Czech Republic and Slovenia managed to eliminate extreme poverty altogether. UN ونجحت الجمهورية التشيكية وسلوفينيا في القضاء على الفقر المدقع نهائيا.
    The outmoded and undemocratic veto power should be abolished altogether. UN إن حق النقض البائت وغير الديمقراطي ينبغي إزالته بالكامل.
    Professional excisers have been invited to turn to alternative income-generating activities in order to encourage them to abandon excision altogether. UN وجرى توجيه النساء اللواتي يمارسن الختان نحو أنشطة أخرى مدرة للربح لتشجيعهن على التخلي عن ممارسة الختان نهائياً.
    altogether 104,917 individuals in 79,120 families which have lost their breadwinners receive pensions on grounds of incapacity for work. UN وإجمالاً يتلقى ٧١٩ ٤٠١ شخصاً في ٠٢١ ٩٧ أسرة فقدت معيلها معاشات بسبب العجز عن العمل.
    But this fails to explain the absence of concerted protective efforts altogether. UN ولكن ذلك لا يفسر انعدام الجهود الحمائية المتضافرة بالمرة.
    Second, schools in rural areas in certain regions are unsafe, unhygienic or lack sanitation facilities altogether. UN وثانياً، تفتقر المدارس الريفية في بعض المناطق إلى شروط الأمان والصحة العامة أو إلى مرافق الصرف الصحي إجمالاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد