The average utilization rate was just 32 per cent. | UN | وبلغ متوسط معدل الاستخدام 32 في المائة فقط. |
The consequences of climate change have only just begun. | UN | وعواقب تغير المناخ هي الآن في مستهلها فقط. |
In just three years, nearly 100 laws have been amended and enacted. | UN | وفي ظرف ثلاث سنوات فقط تم تعديل واعتماد حوالي 100 قانون. |
It is independent from other State agencies and is accountable only to the Parliament based on separate legal provisions. | UN | وهو منصب مستقل عن الوكالات الحكومية الأخرى يكون مسؤولاً أمام البرلمان فقط استناداً إلى أحكام قانونية منفصلة. |
On the basis of those recounts, the results from only one polling station were invalidated and excluded from the count. | UN | واستناداً إلى عمليات إعادة العد تلك، أبطلت النتائج الواردة من مقر اقتراع واحد فقط واستبعدت من عملية العد. |
In addition to those mentioned above, the following are the names of just some of the Palestinians killed today: | UN | وإضافة إلى الأسماء الواردة أعلاه، ترد في ما يلي أسماء البعض فقط من الفلسطينيين الذين قتلوا اليوم: |
Furthermore, as recognized in the new draft Constitution, it is important that we live in harmony with mother Earth, not just with human beings. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه من المهم، وفقا لمشروع الدستور الجديد، أن نتعايش في وئام مع أمنا الأرض وليس فقط مع بني البشر. |
It was hard to imagine that just a few months earlier so much hope had been placed on a possible breakthrough and a resumption of negotiations. | UN | ومن الصعب على المرء أن يتصور أنه كان قد تم تعليق أمل كبير منذ أشهر قليلة فقط على احتمال حدوث تقدم واستئناف المفاوضات. |
We regret that, given the position of just one delegation, it was not possible to achieve consensus on the draft resolution as a whole. | UN | ونحن نأسف لأنه نظرا لموقف وفد واحد فقط لم يكن من الممكن التوصل إلى توافق في الآراء على مشروع القرار في مجموعه. |
That applied not just to article 26 of the Covenant, despite what the State party seemed to believe. | UN | ولا يتعلق الأمر بالمادة 26 من العهد فقط خلافاً لما تعتقده الدولة الطرف على ما يبدو. |
Any attempt to disregard this fundamental principle will not bear fruit and may just lead to more frustration among the member States. | UN | ولن تجدي أي محاولة لإغفال هذا المبدأ الأساسي نفعاً وقد تؤدي فقط إلى الشعور بمزيد من الإحباط لدى الدول الأعضاء. |
Competitions may not be announced to individuals of just one sex. | UN | لا يجوز الإعلان عن المسابقات لأفراد من جنس واحد فقط. |
It was therefore neither equitable nor just for developing countries to be assigned to level B solely on the basis of per capita GNI. | UN | ولذلك، ليس من الإنصاف ولا العدل أن توضع بلدان نامية في المستوى باء فقط على أساس نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي. |
Our delegation would just like to seek some clarification from Mr. Evans on the core membership of the Commission. | UN | إن وفد بلدي يود فقط أن يلتمس بعض الإيضاح من السيد إيفانز بشأن العضوية الأساسية في اللجنة. |
Fifteen minutes after the explosion I found two of my children, I thought they were dead at first, but they were just unconscious. | UN | وبعد خمس عشرة دقيقة من الانفجار وجدت اثنين من أولادي، وظننت في البدء أنهما ميتان، لكنهما كانا قد فقدا الوعي فقط. |
Let me just recall the basic facts of that history. | UN | واسمحوا لي أن أذكّر فقط بالحقائق الأساسية لذلك التاريخ. |
only one country among the affected country Parties reported commitments targeting an Annex different from their own. | UN | وأبلغ بلد واحد فقط من البلدان الأطراف المتأثرة عن التزامات تستهدف مرفقاً مختلفاً عن مرفقه. |
only one country did not have any initiatives in the reporting period. | UN | ولم تكن لدى بلد واحد فقط أي مبادرة في فترة الإبلاغ. |
But because only a few reports were received, baselines have been set for only 20 per cent of the subregions. | UN | ولكن نظراً إلى ورود بضعة تقارير فقط، تحددت خطوط الأساس لنسبة 20 في المائة فقط من الأقاليم الفرعية. |
As a result, the Agency is again relying only on satellite imagery to monitor the status of HWPP. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الوكالة تعتمد مرة أخرى على الصور الملتقطة بالسواتل فقط لرصد حالة تلك المحطة. |
Was the State party of the view that the situation was due solely to the activities of insurrectional groups? | UN | وتساءل المتحدث عما إذا كانت الدولة الطرف ترى أن هذه الحالة ترجع إلى أنشطة الجماعات الثورية فقط. |
The delegation of Mr. Assad, by contrast, has sought merely to obfuscate the issues and delay the process. | UN | أما وفد السيد الأسد، على العكس من ذلك، فقد سعى فقط إلى خلط الأوراق وتأخير العملية. |
Over 100 rockets and mortars have been launched against Israeli towns and cities in the past five days alone. | UN | فقد أطلق أزيد من 100 صاروخ وقذيفة هاون ضد البلدات والمدن الإسرائيلية خلال الأيام الخمسة الأخيرة فقط. |
Nearly all of the incidents resulted only in material damage. | UN | وأسفر جميع هذه الحوادث تقريباً عن أضرار مادية فقط. |
But many countries simply pass up on the expert meetings altogether or only send interns for taking notes. | UN | ولكن بلدناً كثيرة تُسقط ببساطة هذه الاجتماعات من حسبانها تماماً أو ترسل فقط متدربين لأخذ ملاحظات. |
all of these have been formed since late 1991. Of these, nine work exclusively in the human rights area. | UN | وقد تكونت هذه المنظمات بأسرها منذ أواخر عام ١٩٩١، ويعمل تسع منها في مجال حقوق الانسان فقط. |
The victims of great injustice, the Palestinians were prepared to accept a homeland in a mere 22 per cent of historical Palestine. | UN | إن الفلسطينيين، ضحايا هذا الظلم الكبير، مستعدون أن يقبلوا إنشاء وطن لهم على 22 في المائة فقط من فلسطين التاريخية. |
It's just- you should smile for your daddy, don't blame him. | Open Subtitles | فقط . يجب عليك الابتسام لوالدك لا تقم بـ لومه |
This has been a year marked by dramatic developments, developments that seemed improbable just a short time ago. | UN | لقد اتسم هذا العام بتطورات مثيرة، وهي تطورات كانت تبـــدو غير محتملة قبل فترة وجيزة فقط. |