"ambivalence" - English Arabic dictionary

    "ambivalence" - Translation from English to Arabic

    • التناقض
        
    • تناقض مشاعر
        
    • ازدواجية
        
    • التناقضات
        
    • تناقضك
        
    • المشاعر المتضاربة
        
    • بين النقيضين
        
    Given this ambivalence of the school situation, safeguards to protect the individual's right to freedom of religion or belief are necessary. UN ونظراً إلى هذا التناقض في الأوضاع المدرسية، فإن من الضروري توفير ضمانات لحماية حق الفرد في حرية الدين أو المعتقد.
    He shared with the Council his concern that signs of ambivalence seem to stand in the way of good relations with Kuwait. UN كما أعرب للمجلس عن قلقه بسبب علامات التناقض التي يبدو أنها تقف في طريق العلاقات الطيبة مع الكويت.
    Such discomfort is further increased by the ambivalence with which global governance institutions are viewed by national political leaders. UN وهذا الشعور يقويه التناقض في النظرة التي ينظر بها القادة السياسيون الوطنيون إلى مؤسسات الإدارة العالمية.
    It means having endured nine-and-a-half consecutive years of contamination and contamination risks, of forced displacements and the persistent, albeit necessary, scrutiny of researchers, of conflicting reports and growing scepticism for the guidance of authorities and the ambivalence of the international community. UN وهي تعني معاناة لفترة تسع سنوات متتالية ونصف السنة من التلوث وأخطاره ومن التشريد القسري والتدقيق المتواصل، وإن كان ضروريا، من جانب الباحثين ومن التقارير المتضاربة ولارتياب المتزايد في توجيهات السلطات، من تناقض مشاعر المجتمع الدولي.
    The humanitarian community is also grappling with an ambivalence towards its role with respect to human rights. UN كما أن اﻷسرة اﻹنسانية في صراع مع ازدواجية تكتنف دورها فيما يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان.
    He specializes in sexual ambivalence. Open Subtitles انه متخصص في التناقضات الجنسية
    His call has received widespread support, a degree of ambivalence on the part of some armed groups notwithstanding. UN وقد حظيت دعوته تلك بتأييد واسع النطاق، رغم أن مواقف بعض الجماعات المسلحة إزاءها اتسمت بدرجة من التناقض.
    Unfortunately, daylight hasn't shown the same ambivalence towards me. Open Subtitles لسوء الحظ، لم يظهر ضوء النهار بنفس التناقض إتجاهي.
    It's the kind of profound ambivalence found in abuse and incest survivors. Open Subtitles إنه من نوع التناقض العميق الذي وُجد بالناجين من سوء المعاملة وزنى المحارم.
    Whatever ambivalence I might have felt early on, it turned into love. Open Subtitles أياً كان التناقض الذي أحسسته سابقاً فقد تحول إلى حب
    And during these spirited discussions, did you discuss Scientology's ambivalence towards psychiatry? Open Subtitles وخلال هذه المناقشة عن المعتقدات الروحانية هل ناقشت التناقض نحو علم النفس؟
    Any parent who's honest will tell you that you live with that ambivalence. Open Subtitles كل الأباء الشرفاء سوف يخبرونك. وأنك عشت مع هذا التناقض.
    This ambivalence is not as marked among the study's girls, who, even when they are somewhat positively inclined toward pornography, express a critical stance toward it. UN ولا يتبدى هذا التناقض بنفس الوضوح بين الفتيات اللاتي أجريت عليهن الدراسة حيث يتبنين موقفا نقديا تجاه المواد الإباحية حتى وإن كن يملن بعض الشيء إليها.
    We do not understand the new ambivalence of the international community, which seems to have moderated its initial enthusiasm to offer Somalia a consolidated rapid assistance programme. UN إننا لا نفهم التناقض الجديد للمجتمع الدولي، الذي يبدو أنه خفف من حماسه الأولي عندما عرض على الصومال برنامجا موحدا للمساعدة السريعة.
    It must be recognized, however, that ambivalence, apprehension and even resistance to certain justice processes on the part of the community remain obstacles to promoting community-based corrections and to rehabilitating offenders with the active participation of the community. UN غير أنه ينبغي يجب الاعتراف بأن التناقض داخل المجتمع المحلي ومخاوفه وحتى مقاومته لبعض عمليات العدالة لا تزال تشكل عقبات أمام تعزيز الاصلاحات التي تستند الى المجتمع المحلي، وإعادة تأهيل المجرمين بالمشاركة الايجابية من جانب المجتمع المحلي.
    ambivalence of the international community” (A/50/418, para. 1) UN " تناقض مشاعر المجتمع الدولي " . )A/50/418، الفقرة ١(
    It means having endured nine-and-a-half consecutive years of contamination and contamination risks, of forced displacements and the persistent, albeit necessary, scrutiny of researchers, of conflicting reports and growing scepticism for the guidance of authorities and the ambivalence of the international community.” (A/50/418, para. 1) UN وهي تعني معاناة لفترة تسع سنوات متتالية ونصف السنة من التلوث وأخطاره ومن التشريد القسري والتدقيق المتواصل، وإن كان ضروريا، من جانب الباحثين ومن التقارير المتضاربة والارتياب المتزايد في توجيهات السلطات، ومن تناقض مشاعر المجتمع الدولي. " A/50/418)، الفقرة ١(
    In this way, publications can be held up at the printer's for weeks, months or even years, hurting the prospect of circulation and making publishers pay the price for ambivalence. UN إذ تعرقل المنشورات وهي في مرحلة الطباعة لمدة أسابيع، وشهور، بل وسنين، فتضيع فرص توزيعها ويضطر الناشرون إلى دفع ثمن ازدواجية موقفهم.
    They include overcoming the ambivalence of key international actors, including especially the World Bank, towards the concept; the lack of sufficient legal recognition of social protection as a human right; and misgivings as to the affordability of social protection floors. UN وتشمل هذه التحديات التغلب على التناقضات فيما بين الأطراف الفاعلة الدولية الرئيسية، بما في ذلك البنك الدولي بصورة خاصة، بشأن المفهوم؛ وعدم وجود اعتراف قانوني كاف بالحماية الاجتماعية باعتبارها حقا من حقوق الإنسان؛ والشكوك فيما يتعلق بالقدرة على تحمل تكاليف الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية.
    Perhaps it's your ambivalence that's the problem. Open Subtitles ربّما المشكلة هي تناقضك.
    For someone who has a history of ambivalence towards motherhood, you got the whole guilt thing down cold. Open Subtitles بالنسبة لشخص ذو تاريخ من المشاعر المتضاربة تجاه الأمومة تتقنين موضوع الإحساس بالذنب بمهارة
    In 1996, Ukraine's Government made strong efforts to break its record of hesitation and ambivalence in economic reform in the five years of independence. UN ٥٤ - وفي سنة ١٩٩٦، بذلت حكومة أوكرانيا جهودا قوية لتحطيم رقمها القياسي في التردد والجمع بين النقيضين في مجال اﻹصلاح الاقتصادي على مدى سنوات الاستقلال الخمس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more