"تضاد" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Our bodies were intertwined, but our spirits were in constant opposition.Open Subtitles لقد تداخل جسمينا لكن كانت أرواحنا في تضاد دائم
    Lastly, the member brought an editorial inconsistency between the text describing the recommendation stage and the Meeting of the Parties decision stage of the non-compliance procedure to the attention of the Secretariat.UN وفي النهاية وجه ذلك العضو انتباه الأمانة إلى وجود تضاد بين النص الذي يصف مرحلة التوصيات ومرحلة مقررات اجتماع الأطراف بشأن إجراء عدم الامتثال.
    She wondered whether any such measures might be envisaged in Jamaica, where women's dynamic involvement in non-governmental organizations and society in general contrasted with their low level of participation in decision-making.UN وتساءلت عن إمكانية تصور إدخال مثل هذه التدابير في جامايكا، حيث يلاحظ وجود تضاد بين حضور المرأة الفاعل في المنظمات غير الحكومية والمجتمع بصفة عامة وبين المستوى المنخفض لمشاركتها في عملية صنع القرار.
    Given this picture of contrasting light and shadows, it is clear that much remains to be done in order to ensure that children in the least developed countries enjoy the bare minimum necessary for a decent and fulfilling life.UN ومن الواضح، بالنظر إلى هذه الصورة التي يبرز فيها تضاد الضوء والظلال، أن أمامنا الكثير مما يبقى علينا فعله حتى نؤمّن تمتع أطفال أقل البلدان نموا بمجرد الحد الأدنى اللازم لحياة لائقة مجزية.
    Several delegations were of the view that positive and trade measures were not incompatible, but were among the tools for better integrating trade, the environment and development.UN وترى عدة وفود أنه لا يجب أن يكون هناك تضاد بين التدابير الايجابية والتدابير التجارية، فهذه وتلك هي من بين اﻷدوات التي تتيح دمج التجارة والبيئة والتنمية على نحو أفضل.
    Moreover, such measures contradict not only the basic principles of international law but also the goals and objectives for which the World Trade Organization was created.UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن هذه التدابير تضاد ليس فقــط المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي، ولكن تضاد أيضا المقاصد واﻷهداف التي انشئت منظمة التجارة العالمية من أجلها.
    The monitoring bodies set up under some agreements could not oppose or counteract the essence of the commitments made by a State party in expressing its consent to be bound by a treaty.UN ولا يمكن لهيئات الرصد المنشأة بموجب بعض الاتفاقات أن تعارض أو تضاد جوهر الالتزامات التي تتعهد بها الدولة الطرف عند إعرابها عن موافقتها على الارتباط بمعاهــدة بعينها.
    It is essential to avoid situations in which the effects of one policy measure counteract the intended effects of another.UN ومن الضروري تجنب الحالات التي يكون فيها تضاد بين الآثار الناجمة عن أحد تدابير السياسة العامة والآثار المرجوة من تدبير آخر.
    Good. We'll have to rely on nonverbal cues.Open Subtitles جيد يجب علينا أن نعتمد على تضاد الأقوال
    It goes against everything the glee club stands for.Open Subtitles أنا فعلا مصدوم مما أسمعه هنا أنتم تتجهون للأمور التي تضاد " قيم نادي " قلي
    22. As seen above, the voting outcome revealed that 35 per cent of Tokelauans were not in favour of self-government in free association with New Zealand, and therefore in effect were at odds with the endorsed views presented by the political leadership.UN 22 - وكما تبيــن آنفا، أظهــرت نتيجــة التصويــت أن 35 فــي المائة من سكان توكيلاو لا يؤيدون الحكم الذاتي مع الارتباط الحر بنيوزيلندا، وبالتالي هم على تضاد مع القيادة السياسية في آرائها.
    Accept... the title of...Open Subtitles أعتقد بأنها تدعى "تضاد ماركيز"
    - In my work and leisure are antonyms.Open Subtitles -ان بين العمل ووقت الفراغ تضاد
    Existing social protection systems put in place accompanying these reforms (including safety nets for the poorest) have not been able to counteract the negative repercussions of such instability for the poor.UN ولم تستطع نظم الحماية الاجتماعية القائمة المنفذة بالاقتران مع هذه الإصلاحات (بما في ذلك شبكات السلامة لأفقر الأفراد) أن تضاد الآثار السلبية لعدم الاستقرار هذا بالنسبة للفقراء.
    One is Al-Masri, a lawyer a low-level al Qaeda financier, if that's not a contradiction in terms.Open Subtitles الأول يدعى (المصري)، وهو محامي... مموّل بسيط لـ(لقاعدة)، إن لم يكن في هذا تضاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more