"amended criminal" - Translation from English to Arabic

    • الجنائي المعدل
        
    • الجنائية المعدل
        
    • الجنائي المعدّل
        
    • العقوبات المعدل
        
    • الجنائي المعدَّل
        
    • الجنائية المعدّل
        
    The 1997 amended Criminal Code makes discrimination or attacks against another person a criminal offence. UN فالقانون الجنائي المعدل لعام 1997 يجرِّم التمييز أو التهجم على شخص آخر.
    Second, in respect of violence against women in society, the amended Criminal law provides protection for women against violence. UN ثانيا، بالنسبة للعنف ضد المرأة في المجتمع، يوفر القانون الجنائي المعدل الحماية للمرأة من العنف.
    The provisions of the amended Criminal Law regarding measures to punish terrorist crimes have been made more explicit. UN وصيغت أحكام القانون الجنائي المعدل المتعلقة بالتدابير المتخذة لمعاقبة الجرائم الإرهابية بعبارة أشد وضوحا.
    Please also indicate whether the amended Criminal Code and the amended Code of Criminal Process containing specific regulations with respect to violence against women and its investigation and prosecution have entered into force and whether they have already been applied, and if so, with what effect. UN ويرجى أيضا الإشارة إلى ما إذا كان قد بدأ نفاذ القانون الجنائي المعدل وقانون الإجراءات الجنائية المعدل اللذين يتضمنان أحكاما محددة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة وإلى التحقيقات والمحاكمات الخاصة بذلك، وما إذا كان قد تم بالفعل تطبيقهما، وإذا كان الأمر كذلك، ما هي الآثار الناجمة عن ذلك.
    An amended Criminal Code, which entered into force in May 2012, regulates the following: UN وينظّم القانون الجنائي المعدّل الذي بدأ نفاذه في أيار/مايو 2012، ما يلي:
    In Denmark financing of terrorism has been criminalised according to the amended Criminal Code and Money Laundering Act. UN يجرم تمويل الإرهاب في الدانمرك بموجب قانون العقوبات المعدل والقانون المعدل المتعلق بغسل الأموال.
    3. The newly amended Criminal Code stipulates that no individual or organization shall obstruct the rescuing of abducted or kidnapped women and children. UN ٣ - وينص القانون الجنائي المعدل مؤخرا على عدم جواز قيام أي فرد أو منظمة بعرقلة إنقاذ النساء واﻷطفال المختطفين.
    If so, is there any remedy under the amended Criminal law to prevent the holding of such funds by supporters of terrorism? UN وإذا كان الرد بالإيجاب، فهل هناك أي علاج في إطار القانون الجنائي المعدل لمنع الذين يساندون الإرهاب من الاحتفاظ بأموال على هذا النحو؟
    4. The newly amended Criminal Code explicitly stipulates that people's governments at all levels have the responsibility to rescue abducted and kidnapped women and children. UN ٤ - وينص القانون الجنائي المعدل مؤخرا صراحة على أن الحكومات الشعبية على جميع الصعد تتحمل مسؤولية إنقاذ النساء واﻷطفال المختطفين.
    In enforcing the newly amended Criminal Code, governments at all levels have strengthened their efforts in this respect and have effectively curbed criminal acts by combining routine patrols with the rescue of abducted women and children. UN وعند إنفاذ القانون الجنائي المعدل مؤخرا، قامت الحكومات على جميع الصعد بتعزيز ما تبذله من جهود في هذا الصدد وكبحت بصورة فعالة اﻷعمال اﻹجرامية وذلك من خلال الجمع بين تسيير الدوريات الروتينية وإنقاذ النساء واﻷطفال المخطوفين.
    Reference is made to the provisions of the amended Criminal Code elaborated above (Sections 261 and 303). UN تم الإشارة بالتفصيل إلى أحكام القانون الجنائي المعدل أعلاه (الفرعان 261 و 303).
    The adoption of its amended Criminal Law in 2001 added the offences of providing funds for terrorist activity and fabricating or disseminating terrorist information and increased the discretion in the sentencing for terrorist crimes. UN وأدى اعتماد قانونها الجنائي المعدل في عام 2001 إلى إضافة جرائم تتعلق بتوفير الأموال اللازمة للنشاط الإرهابي وباختلاق أو نشر المعلومات الإرهابية، وإلى تعزيز السلطة التقديرية في إصدار الأحكام في الجرائم الإرهابية.
    Please also indicate whether the amended Criminal Code and the amended Code of Criminal Process containing specific regulations with respect to violence against women and its investigation and prosecution have entered into force and whether they have already been applied, and if so, with what effect. UN ويرجى أيضا الإشارة إلى ما إذا كان قد بدأ نفاذ القانون الجنائي المعدل وقانون الإجراءات الجنائية المعدل اللذان يتضمنان أحكاماً محددة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة وإلى التحقيقات والمحاكمات الخاصة بذلك وما إذا كان قد تم بالفعل تطبيقهما، وإذا كان الأمر كذلك، ما هي الآثار الناجمة عن ذلك.
    Switzerland considered that the ambiguous terms used in certain articles of the amended Criminal Code could impede the activities of human rights defenders. UN ٧٨- ورأت سويسرا أن غموض العبارات المستخدمة في بعض مواد القانون الجنائي المعدل من شأنه أن يعيق نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان.
    27. Thailand appreciated the country's promotion of good governance and human rights at all levels and commended its development of legal and institutional framework, particularly the amended Criminal Procedure Code. UN 27- وأعربت تايلند عن تقديرها لتعزيز سنغافورة الحوكمة الرشيدة وحقوق الإنسان على جميع المستويات، وأشادت بوضعها إطاراً قانونياً ومؤسسياً، لا سيما قانون الإجراءات الجنائية المعدل.
    Under the amended Criminal Code journalists found guilty of defamation were liable to harsh penalties. UN 78- وبموجب القانون الجنائي المعدّل يتعرض الصحفيون الذي تثبت إدانتهم بالتشهير لعقوبات قاسية.
    It is reportedly prohibited as a disciplinary measure in penal institutions under the amended Criminal Code. UN وهو محظور، حسبما أوردته تقارير، كإجراء تأديبي في مؤسسات السجون بموجب قانون العقوبات المعدل(34).
    83. The amended Criminal Code specified criminal offences against sexual integrity of children in more detail, including Article 175 (Exploitation through Prostitution) and Article 176 (Presentation, Manufacture, Possession and Distribution of Pornographic Material). UN 83- وقد حدَّد القانون الجنائي المعدَّل الأفعال الجُرمية ضد السلامة الجنسية للأطفال بمزيد من التفصيل، بما يشمل المادة 175 (الاستغلال من خلال البغاء) والمادة 176 (عرض المواد الإباحية وصنعها وحيازتها وتوزيعها).
    The amended Criminal Procedure Law of China clearly stipulates that the compulsory mental health treatment for mentally ill people should be decided by courts. UN ينص قانون الإجراءات الجنائية المعدّل في الصين بوضوح على أن المحاكم هي الجهة المخولة إصدار القرارات بشأن العلاج العقلي القسري للأشخاص الذين يعانون من أمراض عقلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more