It is therefore timely and appropriate to launch a continued process of dialogue among all the actors concerned. | UN | لذلك، حان الوقت وبات من المناسب إطلاق عملية حوار متواصلة فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية. |
— Strengthening of trust and coordination among all the concerned stakeholders. | UN | :: تعزيز الثقة والتنسيق فيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Accordingly, consideration should be given to developing a more systematic mechanism for consultation among all the commissions. | UN | وبالتالي، ينبغي التفكير في وضع آلية تعمل بشكل منهجي أكبر للتشاور فيما بين جميع اللجان. |
His delegation agreed that it was vital to ensure coherence and coordination among all the actors on the ground. | UN | ووفده متفق على أنه من الحيوي الحرص على وجود اتساق وتنسيق بين جميع الجهات العاملة على الأرض. |
What was needed was a veritable social contract among all the countries of the globe. | UN | وهناك حاجة في الواقع الى إبرام عقد اجتماعي حقيقي فيما بين كافة بلدان العالم. |
We are here calling for dialogue with the United Kingdom and dialogue among all the parties that make up this body. | UN | ونحن هنا ندعو إلى الحوار مع المملكة المتحدة، والحوار بين جميع الأطراف التي تشكِّل هذه الهيئة. |
We believe that close and transparent coordination among all the stakeholders within and without the United Nations system is essential if we wish to move forward on this crucial area. | UN | ونؤمن بأن التنسيق الوثيق والشفاف فيما بين جميع أصحاب المصلحة من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها جوهري إذا أردنا أن نتحرك إلى الأمام في هذا المجال الحاسم. |
It was essential to establish trust among all the parties through a suitable consultation mechanism. | UN | فمن الضروري بالفعل بناء الثقة بين جميع الأطراف من خلال آلية مناسبة للتشاور. |
Senegal was dedicated to strengthening the brotherly relations among all the countries of the Maghreb and of the African continent as a whole. | UN | ومضى قائلاً إن السنغال ملتزمة بتقوية العلاقات الأخوية فيما بين جميع الدول المغاربية ودول القارة الأفريقية بأكملها. |
Close cooperation and coordination among all the principal organs was essential. | UN | ومن الضروري تحقيق التعاون والتنسيق على نحو وثيق فيما بين جميع الأجهزة الرئيسية. |
The cost of staff members, which is met from the General Trust Fund, is shared among all the activities on which staff members work. | UN | ويتم تقاسم تكلفة الموظفين، والتي تستوفى من الصندوق الاستئماني العام، فيما بين جميع الأنشطة التي يعمل فيها الموظفون. |
Recommendation 11 below is intended to disseminate lessons learned and best practices among all the United Nations system organizations. | UN | ويُرمى من التوصية 11 المبينة أدناه إلى نشر الدروس المستخلَصة وأفضل الممارسات بين جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Senegal was dedicated to strengthening the brotherly relations among all the countries of the Maghreb and of the African continent as a whole. | UN | وذكر أن السنغال حريصة على تعزيز العلاقات الأخوية فيما بين جميع بلدان المغرب والقارة الأفريقية ككل. |
Recommendation 11 below is intended to disseminate lessons learned and best practices among all the United Nations system organizations. | UN | ويُرمى من التوصية 11 المبينة أدناه إلى نشر الدروس المستخلَصة وأفضل الممارسات بين جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
It was reported to the Committee that all the political groups have combatant and armed personnel and further that there was some sort of coordination among all the groups. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنّ لدى المجموعات السياسية كافة مقاتلين وعناصر مسلحة، كما أن نوعا من التنسيق تم بين جميع تلك المجموعات. |
It did so on the understanding that it was a question, as you yourself underscored, of a package that formed an indissoluble whole and was based on a balance among all the elements constituting it. | UN | وقد قدمت هذا التنازل على أن يكون من المفهوم، كما أكدتم ذلك، أن هذه المجموعة من التدابير تشكل كلا لا يتجزأ ومبنية على التوازن القائم بين جميع العناصر التي تتألف منها. |
People want to see this happen between neighbouring countries, and among all the countries of each region. | UN | وتود الشعوب أن ترى ذلك يحدث بين البلدان المجاورة، وفيما بين جميع البلدان في كل منطقة. |
Now, more than ever, this Organization must serve to strike the right balance among all the States of the earth. | UN | والآن، يجب، أكثر من أي وقت مضى على الإطلاق، أن تعمل هذه المنظمة على إقامة التوازن الصحيح بين جميع أمم الأرض. |
One of the important features of the programme was the transfer of technology for removing dolphins safely from purse-seine nets among all the nations involved. | UN | ومن سمات البرنامج الهامة تناقل تكنولوجيا تخليص الدلفين سالما من الشباك الجرافة الكبيرة فيما بين جميع الدول المعنية. |
The Group functions as a forum for the exchange of information and experiences among all the heads of departments, offices, funds and programmes of the United Nations. | UN | والفريق هو بمثابة منتدى لتبادل المعلومات والخبرات بين كافة رؤساء الإدارات والمكاتب والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة. |
You are unique among all the vampires I've met. | Open Subtitles | انت فريد بين كل مصاصي الدماء الذين التقيتهم |
The primary obstacle is the lack of political will among all the parties to pursue a peaceful solution to the Darfur crisis. | UN | وتتمثل العقبة الرئيسية في الافتقار إلى الإرادة السياسية لدى جميع الأطراف للبحث عن حل سلمي لأزمة دارفور. |
The civil society law has seen dialogue and discussion among all the stakeholders at the level of the prime minster. | UN | وقانون المجتمع المدني كان موضوع حوار ومناقشة في صفوف جميع الجهات صاحبة المصلحة على مستوى رئاسة الوزراء. |
among all the fresh bruising, we also found significant subdermal bruises that weren't quite as fresh. | Open Subtitles | من بين كلّ الكدمات الحديثة، وجدنا أيضاً كدمات بليغة تحت الجلد لمْ تكن حديثة تماماً. |