"among participants" - Translation from English to Arabic

    • بين المشاركين
        
    • بين المشتركين
        
    • أوساط المشاركين
        
    • صفوف المشاركين
        
    • بين المشاركات
        
    • ونشرها على المشاركين
        
    Conduct feedback surveys among participants of international meetings and conferences. UN إجراء استقصاءات للآراء بين المشاركين في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية.
    Many considered this useful in order to stimulate debate among participants. UN واعتبر كثيرون أن هذا الأمر مفيد لحفز المداولات بين المشاركين.
    In Ukraine, the programme generated partnerships among participants from several ministries, civil society and the private sector. UN وفي أوكرانيا، خلق البرنامج شراكة بين المشاركين فيه من مختلف الوزارات، والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Each session will hear presentations by key panelists followed by an open, general discussion among participants. UN وفي كل جلسة سيتم الاستماع إلى عروض يقدمها أعضاء رئيسيون بأفرقة المناقشة تعقبها مناقشة عامة مفتوحة بين المشتركين.
    There was active participation by several delegations, discussions were fruitful and focused, and there was an open exchange of views among participants. UN وقد شاركت وفود عديدة مشاركة نشطة في الاجتماعات وكانت المناقشات مثمرة ومركّزة وجرى تبادل مفتوح للآراء بين المشاركين.
    The workshop concluded with an interactive discussion among participants. UN واختُتمت حلقة العمل بمناقشة تفاعلية فيما بين المشاركين فيها.
    (d) Share experience and lessons learned about national practices among participants and also with the 1540 experts; UN ' 4‛ تبادل الخبرات والدروس المستفادة بشأن الممارسات الوطنية بين المشاركين وأيضاً مع الخبراء البالغ عددهم 540 1 خبيراً؛
    The high-level round table was convened as two parallel meetings, allowing for interaction among participants. UN وعُقد اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى، في شكل اجتماعين متوازيين، تيسيرا للتحاور بين المشاركين.
    Those meetings provided further opportunity for dialogue among participants. UN وقد أتاحت هذه الاجتماعات فرصة أخرى للحوار بين المشاركين.
    There was active participation by representatives of several States, discussions were fruitful and focused and there was an open exchange of views among participants. UN وقد شارك ممثلو العديد من الدول مشاركة نشطة، وكانت المناقشات مثمرة ومركّزة وجرى تبادل صريح للآراء بين المشاركين.
    This summary highlights the main issues raised in the presentations and the discussion among participants. UN ويبرز هذا الموجز أهم المسائل التي أثيرت في العروض والمناقشات التي دارت بين المشاركين.
    This modus operandi for better connecting Parties and organizations under the Nairobi work programme gained significant interest among participants from within and outside the region and was believed to be worth considering for other regions. UN وطريقة العمل هذه الرامية إلى تحسين ربط الأطراف والمنظمات في إطار برنامج عمل نيروبي حظيت باهتمام كبير بين المشاركين من داخل المنطقة ومن خارجها واعتُبرت جديرة بأن تنظر فيها المناطق الأخرى.
    Over 120 innovative solutions had been submitted and scores of meetings held among participants. UN وعُرض ما يزيد على 120 حلا ابتكاريا وعقد عدد كبير من الاجتماعات بين المشاركين.
    A fair geographical distribution among participants in the working group, reflecting all United Nations regions, is highly desirable. UN ومن المفضل جدّاً إيجاد توزيع جغرافي عادل فيما بين المشاركين في الفريق العامل يجسّد جميع مناطق الأمم المتحدة.
    Regional focal points and non-governmental organizations were consulted ahead of the Workshop to ensure a geographical balance among participants. UN وتم التشاور مع نقاط التنسيق الإقليمية والمنظمات غير الحكومية قبل عقد حلقة العمل لكفالة التوازن الجغرافي بين المشاركين.
    These suggestions were followed by a heated debate among participants, who did not reach a consensus. UN وعقب تقديم هذه المقترحات، جرى نقاش مكثف بين المشاركين دون التوصل إلى توافق آراء.
    7. At the same meeting, the Council reconvened in three round tables for an interactive dialogue among participants. UN 7 - وخلال الجلسة ذاتها، عقد المجلس ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة لإجراء حوار تفاعلي بين المشاركين.
    She highlighted the spirit of cooperation which had prevailed among participants at the Conference. UN وأبرزت روح التعاون التي سادت بين المشتركين في المؤتمر.
    The review generated an open and interactive discussion among participants. UN وأتاح الاستعراض مناقشة صريحة يسودها التفاعل بين المشتركين.
    Such calculations and quotations would be complex to administer and would not eliminate questions of equity among participants. UN وهذه الحسابات والتقييمات معقدة بدرجة تصعب إدارتها ولن تحل مشكلة الانصاف بين المشتركين.
    The Commission may wish to request systematic collection of data on gender balance among participants in such human rights activities. UN وحبذا لو تطلب اللجنة الجمع المنتظم للبيانات بشأن التوازن بين الجنسين في أوساط المشاركين في مثل هذه الأنشطة.
    In India, the programme generated a decline in self-reported perpetration of intimate partner violence among participants. UN وفي الهند، أدى البرنامج إلى انخفاض حالات الإبلاغ الذاتي عن ارتكاب العنف ضد الشريكة الحميمة في صفوف المشاركين.
    Most evaluations were conducted qualitatively among participants. UN وأُجريت أغلب التقييمات بطريقة نوعية ما بين المشاركات.
    It resulted in a unanimous consensus to establish a Task Force on Collection and Reporting of Foreign Direct Investment Statistics in Africa among participants. UN وأسفرت حلقة العمل هذه عن قرار بالإجماع بإنشاء فرقة عمل تعنى بجمع الإحصاءات عن الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا ونشرها على المشاركين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more