"among states parties to" - Translation from English to Arabic

    • فيما بين الدول الأطراف في
        
    • بين الدول اﻷطراف على
        
    • بين الدول الأطراف من أجل
        
    • بين الدول اﻷطراف وفي
        
    We look forward to participating in the second informal consultation among States parties to the Fish Stocks Agreement. UN ونتطلع إلى الاشتراك في العملية التشاورية غير الرسمية الثانية فيما بين الدول الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية.
    Meanwhile, other criticisms persist over its discriminatory implementation, both among States parties to the Treaty and in relations with non-parties. UN وفي غضون ذلك، ظلت بعض الانتقادات توجه نحو تنفيذها التمييزي، سواء فيما بين الدول الأطراف في المعاهدة أو في العلاقات مع الدول غير الأطراف فيها.
    Bilateral and multilateral cooperation among States parties to the Treaty under the supervision of IAEA on the peaceful uses of nuclear energy should never be restricted or confined, either by other States or ad hoc export control regimes, such as the Nuclear Suppliers Group. UN وينبغي عدم تقييد أو تحديد التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف فيما بين الدول الأطراف في المعاهدة، الذي يجري تحت إشراف الوكالة، بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، من جانب دول أخرى أو نظم مخصصة لمراقبة الصادرات، مثل مجموعة موردي المواد النووية.
    “The purpose of this Protocol is to promote and facilitate cooperation among States parties to prevent, investigate and punish the crime of transnational trafficking in women and children [persons, especially women and children].” UN " الغرض من هذا البروتوكول هو تعزيز وتيسير التعاون بين الدول اﻷطراف على منع جريمة الاتجار عبر الوطني بالنساء واﻷطفال ]باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال[ والتحري عنها والمعاقبة عليها . "
    The delegation of Argentina suggested that the first paragraphs be merged to read as follows: “The purpose of this Protocol is the prevention, suppression and punishment of international trafficking in persons, especially women and children, and the promotion and facilitation of cooperation among States parties to meet the objectives.” UN واقترح وفد اﻷرجنتين دمج الفقرتين اﻷوليين على النحو التالي: " الغرض من هذا البروتوكول هو منع وقمع ومعاقبة الاتجار الدولي باﻷشخاص، ولاسيما النساء واﻷطفال، وتعزيز وتيسير التعاون بين الدول اﻷطراف على تحقيق هذه اﻷهداف. "
    3. Participating States parties to the Convention encourage discussions among States parties to consider measures to ensure its effective implementation, as called for in article 20 of the Convention. UN 3 - تشجع المناقشات بين الدول الأطراف من أجل النظر في اتخاذ تدابير لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا، على النحو المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية.
    The purpose of this Protocol is to promote and facilitate cooperation among States parties to the Protocol and to the Convention with respect to the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, ammunition and other related materials. UN الغرض من هذا البروتوكول ترويج وتيسير التعاون بين الدول اﻷطراف وفي البروتوكول في الاتفاقية فيما يتعلق بصنع اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع .
    Thirdly, consultations and cooperation among States parties to the relevant instruments in resolving their concerns with regard to cases of non-compliance as well as implementation, in accordance with the procedures defined in those instruments, are essential to multilateralism. UN ثالثا، إن المشاورات والتعاون فيما بين الدول الأطراف في الصكوك ذات الصلة بغية تسوية شواغلها فيما يتعلق بحالات عدم الامتثال فضلا عن التنفيذ، وفقا للإجراءات المحددة في تلك الصكوك، أمر أساسي لتعددية الأطراف.
    Bilateral and multilateral cooperation among States parties to the Treaty under the supervision of IAEA on the peaceful uses of nuclear energy should never be restricted or confined, either by other States or ad hoc export control regimes, such as the Nuclear Suppliers Group. UN وينبغي عدم تقييد أو تحديد التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف فيما بين الدول الأطراف في المعاهدة، الذي يجري تحت إشراف الوكالة، بشأن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، من جانب دول أخرى أو نظم مخصصة لمراقبة الصادرات، مثل مجموعة موردي المواد النووية.
    Bilateral and multilateral cooperation among States parties to the Treaty under the supervision of IAEA on the peaceful uses of nuclear energy should never be restricted or confined, either by other States or ad hoc export control regimes, such as the Nuclear Suppliers Group. UN وينبغي عدم تقييد أو تحديد التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف فيما بين الدول الأطراف في المعاهدة، الذي يجري تحت إشراف الوكالة، بشأن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، من جانب دول أخرى أو نظم مخصصة لمراقبة الصادرات، مثل مجموعة موردي المواد النووية.
    25. Recent declarations had strengthened Mexico's conviction that an international legally binding instrument should be negotiated on negative security assurances against the use, or threat of use, of nuclear weapons among States parties to the NPT. UN 25 - ومضى يقول إن الإعلانات الصادرة مؤخرا قد عززت من اقتناع المكسيك بوجوب التفاوض على صك دولي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها فيما بين الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Bilateral and multilateral cooperation among States parties to the Treaty under the supervision of IAEA on the peaceful uses of nuclear energy should never be restricted or confined either by other States or ad hoc export control regimes, such as the Nuclear Suppliers Group. UN وينبغي عدم تقييد أو تحديد التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف فيما بين الدول الأطراف في المعاهدة، تحت إشراف الوكالة، بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية من جانب دول أخرى أو نظم مخصصة لمراقبة الصادرات مثل " مجموعة الموردين النوويين " .
    36. It was clear that the priorities and perceptions of security differed, sometimes sharply, among States parties to the Treaty, but the only way to address all security concerns was through joint and collective action. UN 36 - ويبدو من الواضح أن الأولويات والمفاهيم الأمنية تتفاوت فيما بين الدول الأطراف في المعاهدة، وبشكل حاد في بعض الأحيان، لكن السبيل الوحيد لمعالجة جميع الشواغل الأمنية يتمثل في اتخاذ إجراءات جماعية مشتركة.
    36. It was clear that the priorities and perceptions of security differed, sometimes sharply, among States parties to the Treaty, but the only way to address all security concerns was through joint and collective action. UN 36 - ويبدو من الواضح أن الأولويات والمفاهيم الأمنية تتفاوت فيما بين الدول الأطراف في المعاهدة، وبشكل حاد في بعض الأحيان، لكن السبيل الوحيد لمعالجة جميع الشواغل الأمنية يتمثل في اتخاذ إجراءات جماعية مشتركة.
    Bilateral and multilateral cooperation among States parties to the Treaty under the supervision of IAEA on the peaceful uses of nuclear energy should never be restricted or confined, either by other States or by ad hoc export control regimes, such as the Nuclear Suppliers Group, the exclusive and non-transparent group which claims to have been established to strengthen the non-proliferation regime. UN وينبغي عدم تقييد أو تحديد التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف فيما بين الدول الأطراف في المعاهدة، الذي يجري تحت إشراف الوكالة، بشأن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، من جانب دول أخرى أو نظم مخصصة لمراقبة الصادرات، مثل مجموعة موردي المواد النووية، وهي مجموعة حصرية وغير شفافة تدعي أنها أنشئت من أجل تعزيز نظام عدم الانتشار.
    1. Submission of an initial transparency report followed by annual reports are legal obligations and a requirement under Article 7 but also an important means of transparency and a confidence building measure among States parties to the Convention. UN 1- إن تقديم تقرير الشفافية الأولي متبوعاً بالتقارير السنوية التزامات قانونية وأحد متطلبات المادة 7، لكنه أيضاً وسيلة هامة لتعزيز الشفافية وتدبير من تدابير بناء الثقة فيما بين الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Bilateral and multilateral cooperation among States parties to the Treaty under the supervision of IAEA on the peaceful uses of nuclear energy should never be restricted or confined, either by other States or by ad hoc export control regimes, such as the Nuclear Suppliers Group, the exclusive and non-transparent group that claims to have been established to strengthen the non-proliferation regime. UN وينبغي عدم تقييد أو تحديد ما يجري فيما بين الدول الأطراف في المعاهدة، تحت إشراف الوكالة، من تعاون ثنائي ومتعدد الأطراف على استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، سواء أكان من يقوم بذلك دول أخرى أم أنظمة مخصصة لمراقبة الصادرات، مثل مجموعة موردي المواد النووية، وهي مجموعة حصرية وغير شفافة تدعي أنها أنشئت من أجل تعزيز نظام عدم الانتشار.
    1. The purpose of this Protocol is to promote and facilitate cooperation among States parties to prevent, investigate and punish See footnote 1 above. UN ١ - الغرض من هذا البروتوكول هو تعزيز وتيسير التعاون بين الدول اﻷطراف على منع الاتجار الدولي باﻷشخاص لغرض السخرة أو الاستغلال الجنسي ،انظر الحاشية )١( أعلاه .
    1. The purpose of this Protocol is to promote and facilitate cooperation among States parties to prevent, investigate and punish See footnote 1 above. UN ١ - الغرض من هذا البروتوكول هو تعزيز وتيسير التعاون بين الدول اﻷطراف على منع الاتجار الدولي باﻷشخاص لغرض السخرة أو الاستغلال الجنسي ،انظر الحاشية )١( أعلاه .
    It was underlined that such discussions would not relate to any particular submission to the Commission, but would rather constitute an exchange of views among States parties to clarify certain issues in the context of article 121 and would, therefore, facilitate the work of the Commission. UN وجرى التأكيد على أن هذه المناقشات لن تتناول أي طلب محدد مقدم إلى اللجنة، بل ستتيح الفرصة لتبادل وجهات النظر بين الدول الأطراف من أجل إيضاح بعض المسائل في سياق المادة 121 ، وبالتالي تسهيل عمل اللجنة.
    The purpose of this Protocol is to promote and facilitate cooperation among States parties to the Protocol and to the Convention with respect to the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, ammunition and other related materials. UN الغرض من هذا البروتوكول ترويج وتيسير التعاون بين الدول اﻷطراف وفي البروتوكول في الاتفاقية فيما يتعلق بصنع اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more