"amounting to" - Translation from English to Arabic

    • تبلغ
        
    • البالغة
        
    • بلغت
        
    • تصل إلى
        
    • يبلغ
        
    • والبالغة
        
    • تصل قيمتها إلى
        
    • يصل إلى
        
    • البالغ
        
    • والبالغ
        
    • وقدرها
        
    • ترقى إلى
        
    • وبلغت
        
    • بقيمة
        
    • وتبلغ
        
    It noted that, of three projects with expenditure amounting to $3.7 million, two were closed and had not been audited. UN ولاحظ أن من بين ثلاثة مشاريع تبلغ نفقاتها 3.7 ملايين دولار أُقفل مشروعان ولم تكن حساباتهما قد روجعت.
    The financial statements for the period under review reflected end-of-service liabilities and post-retirement liabilities amounting to $47.07 million. UN ورد في البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض أن التزامات نهاية الخدمة والتزامات ما بعد التقاعد تبلغ
    The recommendation under implementation requires the Tribunal to ensure that all nonexpendable properties amounting to $1.9 million are labelled. UN وتقضي التوصية الجاري تنفيذها بأن تكفل المحكمة وسم جميع الممتلكات غير المستهلكة البالغة قيمتها 1.9 مليون دولار.
    Over the course of the biennium, the Fund funded 885 projects in 60 countries, amounting to $805 million. UN وعلى مدى فترة السنتين، مول الصندوق 885 مشروعا في 60 بلدا، بلغت قيمتها 805 ملايين دولار.
    For such administrative offences the employee in charge of reporting shall be punishable by a fine amounting to 250 LVL. UN وفي حالة وقوع هذه الجرائم الإدارية يكون الموظف المسؤول عن الإبلاغ خاضعا للعقوبة بغرامة تصل إلى 250 لات.
    Among young people the situation is different: both sexes have educational averages amounting to 10 or 11 years of study. UN ويختلف الوضع بالنسبة الى الشباب اذ يبلغ متوسط التعليم بالنسبة الى الجنسين ٠١ سنوات أو ١١ سنة دراسية.
    Ecuador reported that, at the end of 2011, 42 areas known to contain mines amounting to 1,880,859.50 square metres remained to be addressed. UN وأشارت إكوادور، في نهاية عام 2011، إلى وجود 42 منطقة ملغومة تبلغ مساحتها 859.50 880 1 متراً مربعاً يتعين التعامل معها.
    Additional projects amounting to about $2 million are currently being developed. UN ويجري حاليا إعداد مشاريع إضافية تبلغ نحو 2 مليون دولار.
    As a result of those adjustments, savings amounting to approximately $10 million per year would subsequently accrue to Member States. UN ونتيجة لهذه التعديلات، ستكون هناك وفورات تبلغ ما يقرب من ١٠ مليون دولار سنويا مستحقة السداد للدول اﻷعضاء.
    As a result of those adjustments, savings amounting to approximately $10 million per year would subsequently accrue to Member States. UN ونتيجة لهذه التعديلات، ستكون هناك وفورات تبلغ ما يقرب من ١٠ مليون دولار سنويا مستحقة السداد للدول اﻷعضاء.
    wage supplements amounting to 15 per cent of wage rate of labour and war veterans sanatorium workers; UN تكملات الأجور البالغة 15 في المائة من معدل الأجور للعاملين في مصحات قدامى المحاربين والعمال؛
    Unutilized resources amounting to $390,500 resulted from a favourable exchange rate for the United States dollar against the German mark. UN ونجمت الموارد غير المستخدمة البالغة ٥٠٠ ٣٩٠ دولار عن أسعار صرف مؤاتية لدولار الولايات المتحدة مقابل المارك اﻷلماني.
    The additional costs, amounting to $27,600, are not expected to recur. UN ولا يتوقع أن تتكرر النفقات اﻹضافية البالغة ٦٠٠ ٢٧ دولار.
    During the said period, the Commission recommended payment of monetary relief in 583 cases amounting to Rs. 198,655,500. UN وخلال الفترة ذاتها، أوصت اللجنة بدفع إعانات مالية في 583 قضية بلغت 500 655 198 روبية.
    To date, the introduction of this infestation to Cuba has caused expenses and losses amounting to more than 100 million dollars. UN وحتى الآن تسبب ظهور هذا البلاء في كوبا في تكبد نفقات وخسائر بلغت ما يزيد على 100 مليون دولار.
    The use described by Turkey had also been found to be a process agent use, with emissions amounting to 13 ODPtonnes. UN وأن الاستخدام الذي وصفته تركيا قد وُجِدَ أنه استخدام كعامل تصنيع، وأن الانبعاثات بلغت 13 طناً بدالة استنفاد الأوزون.
    In net terms, there is a small volume increase of 3.7 per cent and cost increases amounting to 10.7 per cent. UN ويتضمن صافي الميزانية زيادة صغيرة في الحجم بنسبة 3.7 في المائة، وزيادات في التكاليف تصل إلى 10.7 في المائة.
    The female victim received general damages amounting to 50 000 SEK. UN وتلقت الضحية تعويضات عامة تصل إلى 000 50 كرونة سويدية.
    After the Board had raised this issue with the mission, UNAMID claimed the discount, amounting to $47,134, for the third period of 2010. UN وبعد أن أثار المجلس هذه المسألة مع البعثة، طالبت البعثة بالخصم عن الفترة الثالثة من عام 2010، وكان يبلغ 134 47 دولار.
    78. One-time costs in 2010-2011 amounting to $45.9 million had been removed, as they would no longer be required for 2012-2013. UN 78 - وحذفت التكاليف غير المتكررة في الفترة 2010-2011 والبالغة 45.9 مليون دولار، لعدم الحاجة إليها في الفترة 2012-2013.
    It noted that, by the end of the year 2001, donors had contributed $132.2 million in response to appeals amounting to $160.3 million. UN ولاحظت أن الجهات المانحة تبرعت لغاية عام 2001 بمبلغ قدره 132.2 مليون دولار استجابة لنداءات تصل قيمتها إلى 160.3 مليون دولار.
    The Programme aims to provide a minimum of 30 artistic groups across the country with support amounting to one million pesos each. UN ويزمع البرنامج تقديم الدعم إلى 30 فرقة فنية على الأقل في أنحاء البلد بما يصل إلى مليون بيزو لكل فرقة.
    The remaining extrabudgetary resources amounting to $6,773,800 represent the estimated resources under the trust fund for the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. UN ويمثل باقي الموارد الخارجة عن الميزانية البالغ قدره 800 773 6 دولار الموارد المقدرة في إطار الصندوق الاستئماني لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Included in this figure is the portion relating to the Gaza post-disengagement activities, amounting to $19,910,890, which is specifically earmarked for the disengagement plan and is not part of the mainstream General Fund. UN ويشمل هذا الرقم الجزء المتعلق بأنشطة ما بعد مرحلة فك الارتباط في غزة، والبالغ 890 910 19 دولارا، والمخصص تحديدا لخطة فك الارتباط ولا يعد جزءا من الصندوق العام العادي.
    Also included are the Committee's proposed reductions in non-post objects of expenditure, amounting to $7,394,200. UN ويشمل ذلك أيضاً التخفيضات التي تقترح اللجنة إجراءها في أوجه إنفاق غير متعلقة بالوظائف وقدرها 200 394 7 دولار.
    Practices that seriously distorted competition, such as subsidies and other measures of support amounting to unfair competition, should be abandoned. UN ودعا إلى نبذ الممارسات التي تشوه التنافس، كالإعانات وغيرها من تدابير الدعم التي ترقى إلى مرتبة التنافس المجحف.
    Seizures in this country reached 654 tons in 2007 and remained essentially stable in 2008, amounting to 683 tons. UN وبلغت المضبوطات فيها 654 طناً في عام 2007 وظلّت مستقرة أساساً عند 683 طناً في عام 2008.
    As a result, private premises were rented at exorbitant prices, amounting to approximately $7 million per annum. UN ونتيجةً لذلك، تم استئجار أماكن عمل خاصة بأسعار باهظة بقيمة تناهز 7 ملايين دولار سنوياً.
    Cheques for project activities amounting to over $65,000 had been issued to individual staff members without adequate reporting procedures and controls. UN وقد صدرت شيكات تتعلق بأنشطة المشروع وتبلغ ما يربو على 000 65 دولار إلى فرادى الموظفين دون إجراءات وضوابط إبلاغ ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more