"an agreement in" - Translation from English to Arabic

    • اتفاق في
        
    • اتفاقا في
        
    • اتفاقاً في
        
    • اتفاق ذي
        
    • اتفاق من
        
    • اتفاق تم التوصل إليه في
        
    • باتفاق في
        
    • اتفاق أبرم في
        
    • اتفاق فيما
        
    • اتفاقاً من
        
    • لاتفاق في
        
    Regrettably, the strong opposition by some nuclear-weapon States prevented an agreement in this regard. UN وللأسف، فقد حالت المعارضة القوية من جانب بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية دون التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن.
    We are indeed running out of time, and if we want to reach an agreement in Copenhagen, timely action is needed. UN فالوقت يداهمنا فعلا، وإذا كنا نريد التوصل إلى اتفاق في كوبنهاغن، فيتعين علينا اتخاذ الإجراءات في الوقت المناسب.
    Although the Camp David talks did not bring about an agreement in the Middle East, they represented a major step forward. UN على الرغم من أن محادثات كامب ديفيد لم تتمخض عن اتفاق في الشرق الأوسط، فقد كانت خطوة كبيرة إلى الأمام.
    In order to harmonize their policies concerning concessions, the cantons concerned signed an agreement in 1955 concerning oil exploration and exploitation. UN وسعيا إلى مواءمة سياساتها المتعلقة بعقود الامتياز، وقعت الكانتونات اتفاقا في عام 1955 بشأن استكشاف النفط واستغلاله.
    The Government of Egypt signed an agreement in June 2001 and Lebanon concluded one in early 2002. UN وقد وقعت حكومة مصر اتفاقاً في هذا الصدد في حزيران/يونيه 2001، وأبرم لبنان اتفاقاً مماثلاً في أوائل عام 2002.
    2.2.3 Non-confirmation of reservations formulated when signing [an agreement in simplified form] [a treaty that enters into force solely by being signed] UN 2-2-3 عدم تأكيد التحفظات التي وضعت عند التوقيع [على اتفاق ذي شكل مبسط] [على معاهدة يبدأ نفاذها بمجرد التوقيع عليها]()
    I am really moved by his words and encouraged to try to come to an agreement in this which is the last leg of my presidency. UN وإني لمتأثر حقاً بكلماته مما يشجعني على العمل من أجل التوصل إلى اتفاق في هذا الشوط الأخير من رئاستي.
    The informal consultations we held last Friday have in my view provided a solid foundation for the emergence of an agreement in this regard. UN فالمشاورات غير الرسمية التي عقدناها يوم الجمعة الماضي وفﱠرت، في رأيي، أساساً راسخاً للتوصل إلى اتفاق في هذا الصدد.
    It began more than three years ago with an agreement in the General Assembly to do something important about a crucial issue. UN وقد بدأت منذ أكثر من ثلاثة أعوام مضت بالتوصل إلى اتفاق في الجمعية العامة بشأن اتخاذ إجراء هام بشأن هذه المسألة الحاسمة.
    Once an agreement in that regard had been reached, it will proceed with its implementation. UN وحالما يتم التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن، ستمضي اللجنة الرئاسية قدماً بوضع تلك المنهجية موضع التنفيذ.
    The concept that every new launch should be accompanied by the removal of a spent satellite might be included in an agreement in the future. UN وربما يُدرَج في إطار اتفاق في المستقبل مفهوم يقضي بأن تكون كل عملية إطلاق ساتل جديد مقترنة بإزالة ساتل مستهلَك.
    More time would be required for member States to reach an agreement in that regard. UN وستحتاج الدول الأعضاء لمزيد من الوقت للتوصل إلى اتفاق في هذا الصدد.
    President Al-Bashir expressed the view that any discussion of, or preparations for, a transition from AMIS to a United Nations operation would be premature prior to the conclusion of an agreement in Abuja. UN وأعرب الرئيس البشير عن رأي مفاده أن من السابق لأوانه مناقشة انتقال المسؤولية من بعثة الاتحاد الأفريقي إلى عملية تابعة للأمم المتحدة أو الإعداد لها قبل إبرام اتفاق في أبوجا.
    In the absence of an agreement in 2007, the negotiations might be deferred until 2009 - 2010. UN وإذا لم يُتوصل إلى اتفاق في عام 2007، فإن المفاوضات قد تؤجل حتى
    It therefore constitutes an agreement in and of itself and is also used to obligate funds. UN ولذلك فهو يمثل اتفاقا في حد ذاته ويستخدم في رصد الأموال.
    On 13 March, the Governments of Chad and of the Sudan signed an agreement in Dakar in which they committed to normalizing their bilateral relations. UN وفي 13 آذار/مارس وقعت حكومتا تشاد والسودان اتفاقا في داكار التزمتا فيه بتطبيع علاقاتهما الثنائية.
    The two leaders today signed an agreement in Nairobi in which they committed their countries to make every effort to disband and disarm terrorist groups that may be operating in their respective countries. UN وقد وقع الزعيمان اتفاقا في نيروبي، التزم فيه بلداهما ببذل قصارى جهودهما لتسريح ونزع سلاح الجماعات اﻹرهابية التي يمكن أن تكون ناشطة في بلد كل منهما.
    In June 2006 the Government and the Eastern Front had signed an agreement in Eritrea that arranged for power and revenue sharing. UN ففي حزيران/يونيه 2006 وقّعت الحكومة والجبهة الشرقية اتفاقاً في إريتريا تضمّن ترتيبات لاقتسام السلطة والعائدات.
    2.2.3 Non-confirmation of reservations formulated when signing [an agreement in simplified form] [a treaty that enters into force solely by being signed] UN 2-2-3 عدم إقرار التحفظات التي تبدى عند التوقيع [على اتفاق ذي شكل مبسط] [على معاهدة يبدأ نفاذها بمجرد التوقيع عليها]()
    There is an agreement in principle to negotiate a verification protocol to the Convention. UN وهناك اتفاق من حيث المبدأ على التفاوض بشأن بروتوكول للتحقق يلحق بالاتفاقية.
    Following an agreement in the Security Council, the United Nations Mission in Kosovo began the phased handover of the operational responsibility in the rule of law area to the European Union in December 2008. UN وعقب اتفاق تم التوصل إليه في مجلس الأمن، بدأت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو التسليم التدريجي للمسؤولية التنفيذية في مجال سيادة القانون إلى الاتحاد الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    As part of the process, a negotiation was established which recommended an agreement in February 2000, but this agreement was rejected in May 2000. UN وكجزء من العملية أجريت مفاوضات أوصت باتفاق في شباط/فبراير ٢٠٠٠ لكن هذا الاتفاق رفض في أيار/مايو ٢٠٠٠.
    The price for its limited participation in international trade was an agreement in 1825 to pay its former colonial master an indemnity of 150 million gold francs in six annual instalments. UN وكان ثمن مشاركتها المحدودة في التجارة الدولية اتفاق أبرم في عام ١٨٢٥ تدفع بموجبه الى مستعمرها السابق تعويضا يقدر ﺑ ١٥٠ مليون فرنك من الذهب على ست أقساط سنوية.
    However, there was not yet an agreement in terms of the outcome of such an event. UN إلا أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق فيما يتعلق بما يرجى تحقيقه من خلال ذلك.
    From statements at plenary meetings, as well as from my consultations, it seems that there is an agreement, in principle, on the ways and means of dealing with the various agenda items. UN وبناء على البيانات المصرح بها خلال الجلسات العامة والمشاورات التي أجريتها، يبدو أن هناك اتفاقاً من حيث المبدأ على السبل والوسائل اللازمة لتناول مختلف بنود جدول الأعمال.
    25. In the consultations I had in Khartoum a few days ago, the Sudanese leaders assured me that the Naivasha Agreement would serve as the model and framework for an agreement in Darfur, with arrangements for power and wealth-sharing, a land commission and a reconciliation process. UN 25 - وفي المشاورات التي أجريتها في الخرطوم منذ أيام قلائل، أكد القادة السودانيون أن اتفاق نيفاشا سوف يكون نموذجا وإطارا لاتفاق في دار فور بما في ذلك اتخاذ ترتيبات لتقاسم السلطة والثروة فضلا عن أن يكون تخصيصا للأرض وعملية للمصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more