"an agreement or" - Translation from English to Arabic

    • اتفاق أو
        
    • اتفاقا أو
        
    • الاتفاق أو
        
    • لاتفاق أو
        
    • باتفاق أو
        
    This requires that agreement or consent be the goal of the parties, and that genuine efforts need to be made to reach an agreement or achieve consent. UN ويتطلب ذلك أن يكـون الاتفاق أو الموافقة هو هدف الأطراف، ويتعين بذل جهود صادقة للتوصل إلى اتفاق أو الحصول على موافقة.
    whether it is dependent upon the existence of an agreement, or of that agreement being put into effect. UN ما إذا كان التشريع مرهوناً بوجود اتفاق أو بتنفيذ ذلك الاتفاق.
    The ability of an agreement or approach to support mechanisms to monitor, evaluate, and facilitate compliance can be an important criterion of effectiveness when the agreement's commitments are ambitious and clearly stated. UN إن قدرة أي اتفاق أو نهج على دعم آليات للرصد، والتقييم وتيسير الامتثال يمكن أن تكون من المعايير المهمة لقياس الفعالية عندما تكون الالتزامات التي ينص عليها الاتفاق طموحة ومبينة بوضوح.
    I believe that there are two possibilities: either we have an agreement or we do not have an agreement. UN أعتقد أن هناك احتمالين: إما أن لدينا اتفاقا أو أنه ليس لدينا اتفاق.
    Moreover, where such an agreement or understanding existed, the principle of party autonomy came into play and the parties could derogate from draft article 10, paragraph 2. UN ويُضاف إلى ذلك أنه، في حالة وجود اتفاق أو تفاهم، يجري إعمال حرية الطرفين، ويستطيع الطرفان الخروج على الفقرة 2 من مشروع المادة 10.
    Enhanced cooperation between CUPUOS and the Conference on Disarmament would facilitate an early conclusion of an agreement or agreements on the demilitarization of outer space. UN وسيسهل التعاون المعزز بين اللجنة ومؤتمر نزع السلاح سرعة عقد اتفاق أو اتفاقات عن نزع سلاح الفضاء الخارجي.
    At the same time we feel that such a document could be followed - eventually - by a broader international instrument in the form of an agreement or convention: the necessity of its conclusion has been already voiced by a number of delegations to the Conference on Disarmament. UN ونرى في الوقت نفسه أنه يمكن أن يعقب صدور هذه الوثيقة في نهاية المطاف وضع صك دولي أعﱠم في شكل اتفاق أو اتفاقية، أعرب عن ضرورة ابرامه عدد من الوفود في مؤتمر نزع السلاح.
    The same country had concluded several bilateral agreements on the matter within the region and could not provide cooperation in the absence of an agreement or arrangement. UN وكان البلد ذاته قد أبرم عدة اتفاقات ثنائية بشأن هذه المسألة داخل المنطقة الإقليمية، ولا يمكنه التعاون إن لم يوجد اتفاق أو ترتيب في هذا الخصوص.
    32. One of the challenges in dealing with cartels is to find evidence of an agreement or proof of communication, such as meetings, phone calls or e-mail exchanges between cartel members. UN 32- تتمثَّل إحدى صعوبات التصدِّي للكارتلات في العثور على أدلة على وجود اتفاق أو اتصال لعقد اجتماعات أو إجراء مكالمات هاتفية أو تبادل رسائل إلكترونية بين أعضاء الكارتل.
    The Minister may, for the purposes of this Act, make such regulations as he thinks fit, including regulations for giving effect to an agreement or arrangement entered into under section 8. UN يجوز للوزير، لأغراض هذا القانون، وضع اللوائح التي يراها مناسبة، بما في ذلك اللوائح اللازمة لإنفاذ اتفاق أو ترتيب يُبرَم في إطار المادة 8.
    Following the meeting in Albania, Mr. Berisha stated that his Government is willing to sign an agreement or adopt legislation to institutionalize cooperation with the Special Investigative Task Force. UN وبعد الاجتماع الذي عقد في ألبانيا، صرح السيد بيريشا أن حكومته مستعدة لتوقيع اتفاق أو اعتماد تشريعات ترمي إلى إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون مع فرقة العمل.
    Whenever possible and appropriate, the implementation of projects is entrusted to implementing partners, e.g., governmental, intergovernmental or non-governmental bodies, private firms or individual experts, in accordance with the terms of an agreement or a formal exchange of letters. UN ويُعهد بتنفيذ المشاريع، كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا، إلى شركاء منفذين، مثل هيئات حكومية أو حكومية دولية أو غير حكومية أو شركات خاصة أو خبراء أفراد، وفقا لأحكام اتفاق أو رسائل رسمية متبادلة.
    Under this article parties to the Convention may not trade in hazardous wastes destined for disposal with non-parties unless there is an agreement or arrangement of the kind contemplated by Article 11. UN وبموجب هذه المادة لا يجوز للأطراف في الاتفاقية الاتجار في النفايات الخطرة الموجهة للتخلص منها مع الدول غير الأطراف ما لم يكن هناك اتفاق أو ترتيب من النوع المنصوص عليه في المادة 11.
    This Court has indicated that, while the Government is obligated to provide effective and reasonable mechanisms for participation, it is not obligated to reach an agreement or consensus. UN وكانت تلك المحكمة قد أشارت إلى أنه بالرغم من أن الحكومة من واجبها إتاحة آليات فعالة ومعقولة لإشراكهم، فإنها ليست ملزمة بالتوصل إلى اتفاق أو توافق معهم.
    - an agreement or a formal exchange of letters between UNHCR and the implementing agency or agencies, to be concluded before implementation starts; and/or UN - اتفاق أو تبادل رسمي للخطابات بين المفوضية والوكالة أو الوكالات المنفذة، وذلك قبل بدء التنفيذ؛ و/أو
    - an agreement or a formal exchange of letters between UNHCR and the implementing agency or agencies, to be concluded before implementation starts; and/or UN - اتفاق أو تبادل رسمي للخطابات بين المفوضية والوكالة أو الوكالات المنفذة، وذلك قبل بدء التنفيذ؛ و/أو
    Whenever possible and appropriate, the implementation of projects is entrusted to implementing partners, such as governmental, intergovernmental or non-governmental bodies, private firms or individual experts, in accordance with the terms of an agreement or a formal exchange of letters. UN ويُعهد، حيثما أمكن ذلك ومتى كان ذلك مناسبا، بتنفيذ المشاريع إلى شركاء منفذين، مثل الهيئات الحكومية أو الحكومية الدولية أو غير الحكومية، أو الشركات الخاصة أو الخبراء الأفراد، وفقا لأحكام اتفاق أو رسائل رسمية متبادلة.
    Either we have an agreement or we do not have an agreement. UN إما أن لدينا اتفاقا أو أنه ليس لدينا اتفاق.
    The circumstances referred to in the article are a contract, an agreement or an exchange of letters or telegrams. UN والظروف المشار إليها في المادة هي العقد أو الاتفاق أو تبادل الرسائل أو البرقيات.
    Could an agreement or treaty help enhance international cooperation on the protection of radioactive materials by e.g. providing for a provision to that effect? UN :: هل يمكن لاتفاق أو معاهدة أن يساعد على تعزيز التعاون الدولي في مجال حماية المواد المشعة، عن طريق وضع حُكم لهذا الغرض مثلاً؟
    For States not bound to Burkina Faso by an agreement or convention on judicial cooperation, the text that applied in the case of a request for extradition was the legislative act of 10 March 1927 on the extradition of foreigners. UN وبالنسبة إلى الدول غير المرتبطة ببوركينا فاسو باتفاق أو باتفاقية تعاون قضائي، يكون النص المنطبق في حالة طلب التسليم هو القانون التشريعي الصادر في 10 آذار/مارس 1927 بشأن تسليم الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more