"an aspiration" - English Arabic dictionary

    "an aspiration" - Translation from English to Arabic

    • التطلع
        
    • طموح
        
    • طموحا
        
    • تطلعا
        
    • مطمح
        
    • وهو الطموح الذي
        
    They may share characteristics and objectives with restorative justice processes, such as an aspiration to achieve reconciliation between the parties, negotiate an outcome and involve the community in the delivery of justice. UN وقد تشترك في خصائص وأهداف مع عمليات العدالة التصالحية، مثل التطلع إلى تحقيق المصالحة بين الأطراف، والتفاوض على نتيجة معينة، وإشراك المجتمع المحلي في توفير العدالة.
    They may share characteristics and objectives with restorative justice processes, such as an aspiration to achieve reconciliation between the parties, negotiate an outcome, and involve the community in the delivery of justice. UN وقد تشترك في خصائص وأهداف مع عمليات العدالة التصالحية، مثل التطلع إلى تحقيق المصالحة بين الأطراف، والتفاوض على نتيجة معينة، وإشراك المجتمع المحلي في توفير العدالة.
    We are prepared to draw from the international environment elements that may help us realize an aspiration shared by all Brazilians. UN ونحن مستعدون لأن نستنبط من البيئة الدولية العناصر التي يمكن أن تساعدنا على تحقيق طموح يشترك فيه الشعب البرازيلي بأسره.
    A nuclear-weapon-free world is an aspiration and common responsibility of the entire international community. UN العالم الخالي من الأسلحة النووية هو طموح كل المجتمع الدولي ومسؤوليته المشتركة.
    However, that remains an aspiration to be fulfilled. UN ولكن، يبقى ذلك الأمر طموحا يتعين الوفاء به.
    At the systemic level, a comprehensive international legal framework for environmental protection remains an aspiration. UN وعلى المستوى العام، يظل الإطار القانوني الدولي الشامل للحماية البيئية تطلعا من التطلعات.
    Yet observation of this safeguard in any State that retains the death penalty is an aspiration rather than a reality in all cases. UN ومع ذلك فاحترام هذه الضمانة في أي دولة مبقية على عقوبة الإعدام هو مطمح وليس حقيقة واقعة في جميع الحالات.
    They may share characteristics and objectives with restorative justice processes, such as an aspiration to achieve reconciliation between the parties, negotiate an outcome and involve the community in the delivery of justice. UN وقد تشترك في خصائص وأهداف مع عمليات العدالة التصالحية، مثل التطلع إلى تحقيق المصالحة بين الأطراف، والتفاوض على نتيجة معينة، وإشراك المجتمع المحلي في تحقيق العدالة.
    It represents an aspiration to minimize the use of resources in the manufacture, distribution and use of products consumed by society and to maximize the capture, reuse, recycling and recovery of the intrinsic resource value of the waste generated by society. UN وهي تمثل التطلع إلى التقليل من الموارد المستخدمة في صنع المنتجات التي يستهلكها المجتمع وفي توزيعها واستعمالها وتحقيق أقصى قدر من حيث استيعاب قيمة الموارد الذاتية الموجودة داخل النفايات التي يخلّفها المجتمع، وإعادة استعمالها وإعادة تدويرها واستردادها.
    Long an aspiration, it is still far from the reality in too many instances, and this threatens to render futile any discussion of the introduction of the new ICTs. UN فهو ما زال بعيد التحقيق في حالات أكثر مما ينبغي، رغم التطلع إليه منذ أمد طويل، الأمر الذي يهدد بأن يجعل أي مناقشة لإدخال التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات مناقشة عديمة الجدوى.
    Although equity is common sense, based on a conviction that we all share an aspiration to happiness, education is necessary to unlearn privilege, unlearn exclusion, unlearn discrimination, unlearn prejudice, unlearn war. UN ورغم أن الإنصاف ينبع من حس التمييز، المستند إلى قناعة بأننا جميعاً نشترك في التطلع إلى السعادة، فإن التثقيف ضروري لكي نتخلى عن الامتيازات وعن الإقصاء والتمييز وعن الأفكار المسبقة والإجحاف ولكي نتخلى عن الحرب.
    Although equity is common sense, based on the conviction that we all share an aspiration to happiness, education is necessary to unlearn privilege, unlearn exclusion, unlearn discrimination, unlearn prejudice, unlearn war. UN وعلى الرغم من أن العدل يتفق مع المنطق البديهي، واستنادا إلى الاقتناع بأننا نشترك جميعا في التطلع إلى السعادة، فإن التعليم ضروري للتخلص من الامتيازات والتخلص من الإقصاء والتخلص من التمييز والتخلص من التحيز والتخلص من الحرب.
    Here, the Agenda drawn up by the United Nations at the historic summit in Rio de Janeiro continues to be more an aspiration than a reality. UN وهنا، ما زال الجدول الذي وضعته اﻷمم المتحدة في مؤتمر القمة التاريخي المعقود في ريو دي جانيرو مجرد طموح أكثر من حقيقة.
    The indefinite extension was made possible because the treaty embraced an aspiration of humankind for nuclear disarmament as clearly as it codified the commitment to nuclear non—proliferation. UN وقد أمكن إجراء هذا التمديد لأن المعاهدة تتضمن طموح البشرية إلى نزع السلاح النووي بذات الدرجة من الوضوح التي تدون بها الالتزام بعدم انتشار هذه الأسلحة.
    Assistance is needed to build our capacity for a better future for all -- an aspiration that must be brought to fruition. UN ونحن بحاجة إلى المساعدة لبناء قدراتنا من أجل مستقبل أفضل للجميع - وهذا طموح ينبغي أن يؤتي ثماره.
    Despite a longstanding taboo against using nuclear weapons, disarmament remains only an aspiration. So, is a taboo merely on the use of such weapons sufficient? News-Commentary فرغم أن استخدام الأسلحة النووية كان من المحرمات منذ أمد بعيد إلا أن نزع هذا النوع من الأسلحة ما زال مجرد طموح. هل نكتفي إذن بمجرد تحريم استخدام مثل هذه الأسلحة؟
    5. Although the Earth Summit, held in Rio de Janeiro in 1992, raised awareness of the need to ensure economically, socially and environmentally sustainable development, 20 years later this remains an aspiration rather than a reality. UN 5 - وعلى الرغم من أن مؤتمر قمة الأرض الذي عقد في ريو دي جانيرو عام 1992 قام بالتوعية بالحاجة إلى كفالة تحقيق التنمية المستدامة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا، فإن هذا الأمل، بعد مرور عشرين عاما، لا يزال طموحا بدلا من أن يكون حقيقة واقعة.
    In 1945, a life of liberty and dignity was more an aspiration than a reality for a majority of the world's people. UN وفي عام 1945، كانت حياة الحرية والكرامة تطلعا أكثر من واقع بالنسبة لأغلبية سكان العالم.
    This is not an aspiration that has emerged purely from a sense of moral duty; we firmly believe that this is the only way to achieve sustainable growth in face of the globalization of the world economy. UN وليس هذا تطلعا نشأ بمحض الشعور بواجب أخلاقي؛ بل إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها تحقيق نمو مستدام في وجه عولمة الاقتصاد العالمي.
    Yugoslavia, Somalia, Angola: there are many examples that show that universal peace, that primary objective of the United Nations, is yet but an aspiration. UN فيوغوسلافيا والصومال وأنغولا: أمثلة عديدة تبين أن السلم العالمي، الذي هو هدف رئيسي ترتجيه اﻷمم المتحدة، ليس سوى مطمح.
    Those two concepts are essential for living in dignity -- an aspiration universally and legitimately shared by individuals and communities. UN فهذان المفهومان أساسيان للعيش بكرامة - وهو مطمح يتشاطره الأفراد والمجتمعات المحلية على نحو عالمي ومشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more