"an authorized" - Translation from English to Arabic

    • المأذون به
        
    • مأذون به
        
    • معتمد
        
    • مأذون له
        
    • مأذون بها
        
    • مأذون لها
        
    • معتمدا
        
    • مرخص له بذلك
        
    • مأذونا بها
        
    • مخول
        
    • المخول له
        
    • مرخص به
        
    • المأذون له
        
    • مُوقَعة من
        
    • مصرح له
        
    This is out of an authorized strength of 1,608 personnel, including four formed police units. UN وهذا العدد هو من أصل الملاك المأذون به الذي يبلغ قوامه 608 1 من الأفراد، بما في ذلك أربع من وحدات الشرطة المشكلة.
    Provide an authorized staffing table to each regional office on an annual basis UN أن يزود سنويا كل مكتب إقليمي بجدول الموظفين المأذون به
    Supply and storage of rations at 2 camps and 21 positions for an authorized strength of 1,047 military personnel UN توريد وتخزين حصص الإعاشة في معسكرين و 21 موقعاً لقوام مأذون به يبلغ 047 1 فرداً عسكرياً
    The strength of the civilian police component of MINURSO currently stands at 26 officers, of an authorized total of 81. UN ويبلغ قوام عنصر الشرطة المدنية في البعثة حاليا ٢٦ ضابطا، من عدد إجمالي مأذون به يبلغ ٨١ ضابطا.
    In addition, all applications must have an authorized Mission signature accompanied by the Mission seal. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون جميع الطلبات مُوقَعة من شخص معتمد بالبعثة وأن تحمل خاتم البعثة.
    The institution-building pillar (OSCE) had 564 international staff members in Kosovo out of an authorized total of 751. UN ومن مجموع ملاك الموظفين الدوليين المأذون به وقوامه 751 موظفا، يضم عنصر بناء المؤسسات في كوسوفو 564 موظفا دوليا.
    Emplacement, rotation and repatriation of an authorized strength of 1,047 military personnel UN تمركز أفراد عسكريين قوامهم المأذون به 047 1 فردا، وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن
    It was further said that reference to an " authorized change " would require specifying the entity responsible for authorization. UN وقيل أيضا إنَّ الإشارة إلى " التغيير غير المأذون به " يتطلَّب تحديد الكيان المسؤول عن منح الإذن.
    an authorized evacuation from a duty station triggers the payment of the security evacuation allowance. UN ويستتبع الإجلاء المأذون به من أي مركز عمل دفع بدل الإجلاء الأمني.
    an authorized evacuation from a duty station triggers payment of the security evacuation allowance. UN والإجلاء المأذون به يستتبعه دفع بدل الإجلاء الأمني.
    an authorized Bosnian-Serb medical evacuation flight from Pale to Belgrade became a violation by the carriage of an unauthorized passenger returning to Pale. UN وحدث التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    :: Supply and storage of rations at two camps and 21 positions for an authorized strength of 1,047 military personnel UN :: توريد وتخزين حصص إعاشة في معسكرين و 21 موقعا لقوام مأذون به عدده 047 1 فردا عسكريا
    Supply and storage of rations to 2 camps and 21 positions for an authorized strength of 1,047 military personnel UN توريد وتخزين حصص إعاشة في معسكرين و 21 موقعا لقوام مأذون به عدده 047 1 فردا عسكريا
    Emplacement, rotation and repatriation of an authorized strength of 1,047 military personnel UN تمركز قوام مأذون به قدره 047 1 فردا عسكريا وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن
    Camps Positions Administration of an authorized strength of 45 international and 108 national staff UN إدارة قوام مأذون به يتألف من 45 موظفاً دولياً و 108 موظفين وطنيين
    Under section 17, paragraph 2 of the Act, applications must be filed by an authorized lawyer. UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 17 من القانون، يجب أن يقدم الطلبات محام معتمد.
    This is ascertained by an authorized personnel who has visited their homes. UN ويؤكد ذلك موظف مأذون له قام بزيارة منازلهم.
    For example, 1 vacant post out of an authorized number of 12 in section 8 would generate a vacancy rate of 8 per cent. UN فوجود وظيفة شاغرة واحدة من بين ١٢ وظيفة مأذون بها في الباب ٨، على سبيل المثال، يحدث معدل شواغر يصل إلى ٨ في المائة.
    - Introducing norms governing the ability of an authorized body to gain access to all databases and registers held by State bodies. UN - استحداث قواعد تنظم إمكانية اطِّلاع جهة مأذون لها على جميع قواعد البيانات والسجلات التي تحتفظ بها هيئات الدولة.
    Delivery by electronic mail shall be deemed to be effective where it contains an authorized signature. UN ويعتبر التبليغ بالبريد الإلكتروني نافذا إذا تضمن توقيعا معتمدا.
    They should only transfer the wastes to an authorized person or entity. UN وينبغي ألا ينقلوا النفايات إلا إلى شخص أو كيان مرخص له بذلك.
    The vacancy rate represented an average incumbency of 161 posts against an authorized 169 posts. UN ومثل معدل الشغور متوسطا لشغل الوظائف قدره 161 وظيفة مقابل 169 وظيفة مأذونا بها.
    However, under certain circumstances, an authorized officer may summon a minor, who is not arrested, to an investigation without such notification. UN ومع ذلك، يجوز لموظف مخول في ظروف معينة أن يستدعي القاصر الذي لم يُقبض عليه للتحقيق معه دون إخطار من هذا القبيل.
    Officials shall make the following written declaration witnessed by the Secretary-General or an authorized representative: UN يدلي المسؤولون بالإعلان الكتابي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول له ذلك:
    As regards explosives, " the purchase, sale, possession or import of explosives not intended for use in an authorized activity shall be punishable with imprisonment of up to ten years " . UN وفيما يتعلق بالمتفجرات تنص المادة 98 على أن ' ' شراء متفجرات غير موجهة لنشاط مرخص به أو بيعها أو حيازتها أو استيرادها يعاقب عليه بالسجن لمدة أقصاها عشر سنوات``.
    In addition, under a new mechanism, criminal cases for certain categories of crimes committed by an employee against a legal entity in which the government is not a shareholder are initiated only by application of an owner or manager or an authorized governing body of the legal entity in question. UN وعلاوة على ذلك، فبموجب آلية جديدة، لا تبدأ القضايا الجنائية بالنسبة لبعض فئات الجرائم التي يرتكبها موظف ضد كيان قانوني لا تساهم فيه الحكومة، إلا بطلب يقدمه مالك الكيان القانوني المعني أو مديره أو مجلس إدارته المأذون له بذلك.
    (ii) Requirements that vessels fishing on the high seas must carry the licence, authorization or permit on board the vessel at all times and must produce such licence, authorization or permit on demand for inspection by an authorized observer or inspector; UN ' ٢ ' اشتراطات بأن تحمل السفن التي تقوم بالصيد في أعالي البحار ترخيصا أو إذنا أو تصريحا على متن السفينة في جميع اﻷوقات ويتعين أن تبرز ذلك الترخيص أو اﻹذن أو التصريح عند الطلب من أجل التفتيش بواسطة مراقب أو مفتش مصرح له بذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more