"an end to this" - Translation from English to Arabic

    • حد لهذه
        
    • حد لهذا
        
    • حدا لهذا
        
    • نهاية لهذا
        
    • حداً لهذا
        
    • حدا لهذه
        
    • إنهاء هذا
        
    • إنهاء هذه
        
    • نهاية لهذه
        
    • حدّ لهذه
        
    • بإنهاء هذه
        
    • حدًا لهذا
        
    • نهاية لكل هذا
        
    • حدا لذلك
        
    • للقضاء على هذه
        
    We must do everything possible to put an end to this tragedy. UN ولا بد أن نفعل كل ما يمكن لوضع حد لهذه المأساة.
    The Republic of Korea fully supports the international efforts to bring an end to this tragic situation. UN وتعرب جمهورية كوريا عن تأييدها الكامل للجهود الدولية المبذولة لوضع حد لهذه الحالة المأساوية.
    We're going to put an end to this right now. Open Subtitles ونحن في طريقنا إلى وضع حد لهذا الحق الآن.
    an end to this conflict is long overdue. UN فوضع حد لهذا الصراع كان يجب أن يحصل منذ مدة طويلة.
    It even outlined what it regards as a viable political solution capable of putting an end to this dispute. UN بل لقد رسمت الملامح لما تعتبره حلا سياسيا قابلا للتطبيق من شأنه أن يضع حدا لهذا النـزاع.
    I believe we've seen an end to this tyranny. Open Subtitles إنني مقتنع أننا قد رأينا نهاية لهذا الطغيان
    I don't know what my wife told any of you, but let's put an end to this nonsense now. Open Subtitles لا أعرف ماقالتهُ زوجتي لكم، لكن لنضع حداً لهذا الهراء الآن.
    Without the clear signal of an end to this policy, it is unlikely that serious negotiations can resume. UN وبدون إشارة واضحة إلى وضع حد لهذه السياسة، من غير المرجح أن تستأنف المفاوضات الجادة.
    Prompt intervention by my Representative with the authorities brought an end to this situation. UN وأتاح التوسط الفوري لممثلي لدى السلطات وضع حد لهذه الحالة.
    Please help us to talk with them, in order to put an end to this war, which should end as all wars end. UN ساعدونا من فضلكم في أن نتحدث معهم، لوضع حد لهذه الحرب، التي ينبغي لها أن تنتهي، مثلما تنتهي كل الحروب.
    It is only if we unite all of our efforts, cooperate at the international level and work together that we can lay the necessary foundations to put an end to this phenomenon. UN وما لم نوحد جميع جهودنا ونتعاون على الصعيد الدولي ونعمل معا، لن يتسنى لنا إرساء اﻷسس اللازمة لوضع حد لهذه الظاهرة.
    It is to be recalled that the Special Commission agreed to conduct a thorough analysis by other laboratories in order to put an end to this problem. UN ويذكر أن اللجنة الخاصة قد وافقت على إجراء تحليل شامل في مختبرات أخرى لوضع حد لهذه المشكلة.
    All of that is important, but what is necessary is that the Israelis and Palestinians make a strategic decision to put an end to this conflict in their own interests. UN كل ذلك هام، لكن من الضروري أن يتخذ الإسرائيليون والفلسطينيون القرار الاستراتيجي بوضع حد لهذا الصراع من أجل مصالحهم.
    A number of countries are now seeking to put an end to this imbalance, and this is to be welcomed. UN ويسعى عدد من البلدان حالياً إلى وضع حد لهذا التفاوت، وهو أمر جدير بالترحيب.
    We remain very much prepared to work with you and other delegations in order to put an end to this unusual situation of our Conference. UN ونظل على استعداد تام للتعاون معك ومع الوفود الأخرى من أجل وضع حد لهذا الوضع غير العادي في مؤتمرنا.
    It marks the willingness of a large part of the Malagasy society to move forward and bring an end to this political conflict. UN وهو يبيّن استعداد جزء كبير من المجتمع الملغاشي للمضي قدما ووضع حد لهذا النزاع السياسي.
    Despite the Government's political will and determination to combat drug trafficking, we have not been able to put an end to this scourge. UN وعلى الرغم من الإرادة السياسية لدى الحكومة، وتصميمها على مكافحة الاتجار بالمخدرات، لم نستطع أن نضع حدا لهذا البلاء.
    Please, do. Someone needs to put an end to this madness. Open Subtitles اخبريهم من فضلك فعلى احدهم ان يضع نهاية لهذا الجنون
    You're both out of control. It's time to put an end to this. Open Subtitles كلاكما خارجتان عن السيطرة، حان الوقت لوضع حداً لهذا.
    The Government of Spain expresses its profound hope that these negotiations will put an end to this colonial anachronism. UN وتعرب حكومة اسبانيا عن وطيد أملها بأن تضع هذه المفاوضات حدا لهذه الحالة الاستعمارية المتنافية مع العصر.
    With these thoughts in mind, we continue our efforts and contacts at all levels in order to help to bring an end to this conflict. UN وإذ نضع في اعتباراتنا هذه الأفكار، نحن نواصل جهودنا واتصالاتنا على جميع المستويات بغية الإسهام في إنهاء هذا الصراع.
    The current Director of the National Police has pledged to put an end to this practice. UN وقد وافق الرئيس الحالي للشرطة على إنهاء هذه الممارسة.
    The judge did nothing, however, to put an end to this shameful situation. UN بيد أنها لم تفعل شيئا لوضع نهاية لهذه الحالة المخجلة.
    The State party should conduct information campaigns and take the necessary measures to put an end to this practice, and ensure compliance with articles 8 and 24 of the Covenant. UN ينبغي أن تنظم الدولة الطرف حملات إعلامية وأن تتخذ التدابير الضرورية لوضع حدّ لهذه الممارسة وضمان التقيد بأحكام المادتين 8 و24 من العهد.
    In the period covered by this report, many declarations have been made demanding an end to this policy. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، صدرت بيانات كثيرة تطالب بإنهاء هذه السياسة.
    Anyway, I hope this puts an end to this chapter. Open Subtitles على أية حال، آمل ان هذا سيضع حدًا لهذا الفصل.
    We've got to put an end to this. There's got to be a way. Open Subtitles يجب أن نضع نهاية لكل هذا , لابد من وجود طريقة ما
    We Africans have been suffering for too long at the hands of Westerners and we will put an end to this. UN لقد عانينا نحن الأفارقة لأمد طال أكثر مما ينبغي على أيدي الغربيين وسوف نضع حدا لذلك.
    More than 120 million mines are hidden in forests, deserts, mountains and fields. More than 70 countries are awaiting decisive international action to put an end to this problem once and for all. UN وهناك أكثر من 120 مليون لغم مدفون في الغابات والأدغال والصحارى والجبال والحقول في أكثر من 70 دولة تنتظر إجراء دوليا حاسما للقضاء على هذه المشكلة، مرة واحدة وإلى الأبد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more