"an ever-increasing number" - Translation from English to Arabic

    • عدد متزايد
        
    • عددا متزايدا
        
    • عدداً متزايداً
        
    • عدد دائم التزايد
        
    Addressing the needs of an ever-increasing number of vulnerable people required additional funding and a substantial investment in risk reduction. UN إن تناول احتياجات عدد متزايد دوما من الأشخاص الضعفاء تطلب التمويل الإضافي واستثمارا كبيرا في الحد من الخطر.
    Its meetings have been attended by an ever-increasing number of States, a clear sign that the work done has been substantial and relevant. UN وقد حضر اجتماعاته عدد متزايد جدا من الدول، وهي علامة واضحة على أن ما قام به من عمل كان ضخما وهاما.
    We are confident that recognition of Kosovo's independence by an ever-increasing number of States is consistent with international law. UN ونحن على ثقة من أن الاعتراف باستقلال كوسوفو من جانب عدد متزايد من الأعضاء يتماشى مع القانون الدولي.
    We have been confronted with an ever-increasing number of decisions with important security, legal and financial implications for each Member State. UN نحن نواجه عددا متزايدا باطراد من القرارات ذات الآثار الأمنية والقانونية والمالية عل كل دولة من الدول الأعضاء.
    The growth and evolution of the global economy has seen an ever-increasing number of nations and organizations using space. UN وقد مكّن نمو الاقتصاد العالمي وتطوره عدداً متزايداً من الدول والمنظمات من استخدام الفضاء.
    In our view, the United Nations should not engage in an ever-increasing number of peace-keeping missions all over the world. UN وفي رأينا أن اﻷمم المتحدة لا ينبغي لها أن تنخرط في عدد دائم التزايد من بعثات حفظ السلام في كل أنحاء العالم.
    Resources permitting, the secretariat also follows up on an ever-increasing number of specialized requests for information. UN كما تقوم الأمانة، إذا ما سمحت الموارد المتاحة بذلك، بمتابعة عدد متزايد باطراد من طلبات الحصول على معلومات متخصصة.
    Since 2006 the Taliban have managed to finance an ever-increasing number of attacks, reflecting a year-on-year increase in income. UN ومنذ عام 2006، تمكنت حركة طالبان من تمويل عدد متزايد من الهجمات، مما يعكس زيادة سنوية في الدخل.
    an ever-increasing number of important political decisions are today being reached in international organizations. UN واليوم يتم التوصل الى عدد متزايد من القرارات السياسية الهامة في المنظمات الدولية.
    (ii) In 1993, the Division continued to provide an ever-increasing number of Professional and General Service staff members for peace-keeping missions. UN ' ٢ ' وفي عام ١٩٩٣، واصلت الشعبة توفير عدد متزايد من الموظفين التقنيين وموظفي الخدمات العامة لبعثات حفظ السلم.
    Algeria, having contributed $10,000 to the Fund in 1994, hopes that the Fund will become progressively efficient and that it will garner support from an ever-increasing number of sources. UN وتأمل الجزائر، وقد أعلنت عن مساهمة فــي ميزانية الصندوق قدرها ٠٠٠ ١٠ دولار في عام ١٩٩٤، أن يصبح الصندوق أكثر كفاءة على نحــو مطــرد وأن يحصل على الدعم من عدد متزايد من المصادر.
    It was therefore imperative that the treaty bodies should receive the necessary support in monitoring and facilitating implementation of human rights standards in an ever-increasing number of States. UN ولذلك يتحتم تقديم الدعم الضروري لهيئات المعاهدات فيما يتصل برصد وتسهيل تنفيذ معايير حقوق الانسان في عدد متزايد على الدوام من الدول.
    Consequently, managers and staff currently spend an inordinate amount of time trying to navigate through the maze of legislative requirements, and prepare an ever-increasing number of reports on their activities, at the expense of programme implementation. UN ونتيجة لذلك، يمضي المديرون والموظفون حاليا وقتا طويلا في محاولتهم للاهتداء الى الطريق من خلال متاهات المتطلبات التشريعية، وإعداد عدد متزايد من التقارير عن أنشطتهم، على حساب تنفيذ البرنامج.
    In parallel, an ever-increasing number of indigenous peoples live in urban areas where culturally appropriate services, such as mother tongue education, are often not available. UN وفي الوقت نفسه، يعيش عدد متزايد من أبناء الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية حيث لا تتوافر غالبا الخدمات الملائمة من الناحية الثقافية، من قبيل التعليم باللغة الأم.
    As the Legal Officers are required to take responsibility for an ever-increasing number of requests for management evaluation, the quality, timeliness and effectiveness of the management evaluation process is inevitably affected. UN وإذ يتعين على الموظفين القانونيين الاضطلاع بالمسؤولية عن عدد متزايد باستمرار من طلبات التقييم الإداري، فلا بد أن تتأثر عملية التقييم من حيث النوعية والانضباط الزمني والفعالية.
    Throughout the Anglican Communion aid is needed as families face an ever-increasing number of orphans; handicapped children survive; and people age. UN وثمة حاجة إلى تقديم المساعدة في مختلف أوساط الطائفة الأنغليكانية، إذ تواجه الأسر احتياجات عدد متزايد من اليتامى؛ والأطفال المعوقين الباقين على قيد الحياة؛ والمسنّين.
    Concerning the reproductive health targets, our country has achieved an appreciable degree of development in coverage since 1993, and has succeeded in bringing such services to an ever-increasing number of people. UN وفيمــا يتعلق بأهداف الصحة اﻹنجابية، استطاع بلــدي تحقيق درجة من التطور تلقى اﻹعجاب في مجال التغطية. ونجح في إيصال هذه الخدمات إلى عدد متزايد باستمرار من السكان.
    That policy, which drew on the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, was at the heart of an ever-increasing number of UNICEF country programmes. UN وهذه السياسة، التي ترتكز، من بين جملة أمور، على أحكام اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تمثل لب عدد متزايد من البرامج القطرية التي تنفذها اليونيسيف.
    Despite considerable social progress in recent decades, an ever-increasing number of people were currently living in absolute poverty, at a time when the world had achieved an unprecedented level of material prosperity and technological advancement. UN وبالرغم من إحراز تقدم اجتماعي ذي شأن خلال العقود اﻷخيرة فإن عددا متزايدا من اﻷشخاص يعيشون في حالة فقر شديد في الوقت الذي حقق فيه العالم مستوى غير مسبوق من الازدهار المادي والتقدم التكنولوجي.
    a) And while women accomplish an ever-increasing number of goals in the society, the conventional concept of women still persists. UN (أ) وبينما تحقق المرأة عددا متزايدا من الأهداف في المجتمع، لا يزال المفهوم التقليدي عن المرأة قائما.
    Consequently, they are required to undertake an ever-increasing number of self-sustaining space activities by themselves. UN وبالتالي، يتعين عليها أن تنفذ عدداً متزايداً من الأنشطة الفضائية القادرة على الاستمرار ذاتياً.
    (b) As a global initiative facing an ever-increasing number of demands, the Alliance has to consolidate its strategy and tools and further develop its capacity to deliver; otherwise, it will fail to live up to expectations. UN (ب) يتعيّن على التحالف، باعتبار أنه يمثّل مبادرة عالمية تواجه عدداً متزايداً من الطلبات، أن يجمع بين استراتيجيته وأدواته وأن يطوّر قدرته على الأداء، وإلاّ فإنه لن يحقق ما هو متوقّع منه.
    In the course of the last three decades, an ever-increasing number of countries — including countries that are now members of the European Union — have embraced democracy as their preferred form of governance. UN وعلى مدار العقود الثلاثة الماضية اعتنق الديمقراطية عدد دائم التزايد من البلدان - بما فيها البلدان التي هي اﻵن أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي - باعتبارها شكل الحكم الذي تفضله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more