"an evolving" - Translation from English to Arabic

    • متطور
        
    • متطورة
        
    • ناشئ
        
    • في التطور
        
    • تطورية
        
    • متغيرة
        
    • التبلور
        
    • تطورياً
        
    My intent, throughout the process, was for the work to be of an evolving nature. UN وكان هدفي طوال العملية هو أن يكون العمل ذا طابع متطور.
    In a sense, human security is an evolving concept because it seeks to cope with emerging pervasive threats to people. UN فالأمن البشري، من زاوية ما، مفهوم متطور لأنه يسعى إلى إزالة التهديدات الخطيرة الجديدة التي تواجهها الشعوب.
    Governments therefore had to structure an evolving system, remaining open and aware of opportunities and obstacles specific to their country's situation. UN وبالتالي يتعين على الحكومات إنشاء نظام متطور يظل مفتوحا ومدركا لطبيعة الفرص والعقبات التي تنفرد بها حالة كل بلد.
    Contribution to an evolving United Nations peacebuilding agenda UN المساهمة في وضع خطة متطورة للأمم المتحدة لبناء السلام
    As it stood, the International Law Commission's text was referred to by courts and tribunals and it was therefore contributing quite successfully to an evolving pattern of State practice and to the reinforcement of customary international law. UN وتشير المحاكم بأنواعها لنص لجنة القانون الدولي بصيغته الحالية، وبالتالي فإنه يسهم بنجاح ممتاز في نمط ناشئ في ممارسة الدول وفي تدعيم القانون الدولي العرفي.
    The concept of family was changing, reflecting dramatic shifts in economic structure and an evolving system of values. UN وقد أخذ مفهوم اﻷسرة يتغير فظهرت تغيرات مثيرة في الهيكل الاقتصادي ونظام القِيم اﻵخذ في التطور.
    Like other scientific knowledge, biotechnology is an evolving process that is still fraught with unknowns. UN والتكنولوجيا الأحيائية، مثلها في ذلك مثل المعارف العلمية الأخرى، تعتبر عملية تطورية لا تزال تكتنفها أوجه الغموض.
    Common interests are an evolving body of international law. UN فالمصالح المشتركة تشكل مجموعة متغيرة من القوانين الدولية.
    an evolving and dynamic framework is emerging in relation to the work of the Ad Hoc Inter-Agency Task Force on Tobacco Control. UN وثمة إطار متطور وديناميكي آخذ في النشوء فيما يتعلق بأعمال فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المخصصة لمكافحة التبغ.
    Verification is an evolving activity and our concept of this process today is broad in scope and content. UN إن التحقق نشاط متطور ومفهومنا لهذه العملية اليوم واسع من حيـث النطــاق والمضمــون.
    Noting further that the new tasks before the Conference are of an evolving character and require enhanced coordination and cooperation with international organizations, in particular with the United Nations, UN وإذ تلاحظ كذلك أن المهام الجديدة المطروحة على المؤتمر هي ذات طابع متطور وتقتضي تعزيز التنسيق والتعاون مع المنظمات الدولية، وخاصة اﻷمم المتحدة،
    59. The concept of crime was an evolving one conditioned by the degree of seriousness of the internationally wrongful act. UN ٥٩ - وأردف قائلا إن مفهوم الجريمة مفهوم متطور تحدده درجة خطورة الجنحة الدولية.
    For that reason, the precepts of the Koran concerning family life, motherhood, family planning and contraception should be reviewed within the framework of an evolving interpretation in order to conform not only with the terms of the Convention, but also with the demands of modern society. UN ولهذا السبب فإنه يجب استعراض آيات القرآن المتعلقة بالحياة اﻷسرية، واﻷمومة، وتنظيم اﻷسرة ومنع الحمل في إطار تفسير متطور لكي تتفق ليس فقط مع بنود الاتفاقية ولكن أيضا مع متطلبات المجتمع الحديث.
    57. International cooperation had, and would continue to have, a vital role to play in addressing contemporary and future challenges of an evolving world. UN 57- وقد كان للتعاون الدولي دور حيوي وسيظل يقوم به للتصدي للتحديات المعاصرة والمقبلة لعالم متطور.
    Recognizing that disability is an evolving concept and that disability results from the interaction between persons with impairments and attitudinal and environmental barriers that hinder their full and effective participation in society on an equal basis with others, UN وإذ يعترف بأن الإعاقة مفهوم متطور وأنها ناجمة عن التفاعل بين الأشخاص المصابين بعاهة والحواجز الموقفية والبيئية التي تعرقل مشاركتهم الكاملة والفعالة في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين،
    29. Treaties were interpreted and applied in an evolving context. UN 29 - وتفسِّر المعاهدات وتطبق في سياق متطور.
    We would like to see an evolving relationship between the United Nations and the African Union in that regard. UN إننا نريد أن نرى علاقة متطورة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في ذلك المضمار.
    ASEAN envisions the Commission as an evolving body and believes that its establishment will significantly advance the cause of human rights in the region. UN وتتوخى الرابطة من اللجنة أن تكون هيئة متطورة وتعتقد أن إنشاءها سيدفع قدما بقضية حقوق الإنسان في المنطقة.
    6. The Chairperson said that the draft outline of a strategic framework for peacebuilding in Guinea-Bissau was an evolving document. UN 6 - الرئيسة: قالت إن مشروع مخطط الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في غينيا - بيساو هو وثيقة متطورة.
    A strategic framework for recovery is foreseen as an evolving consensus on an overall plan for United Nations, other multilateral and bilateral activities, especially as the unifying element between different fundraising and planning mechanisms. UN وينظر إلى اﻹطار الاستراتيجي لﻹنعاش على أنه توافق ناشئ في اﻵراء على خطة عامة لﻷمم المتحدة واﻷنشطة المتعددة اﻷطراف والثنائية اﻷخرى، ولا سيما على أنه العنصر الناظم لمختلف آليات جمع التبرعات والتخطيط.
    Similarly, a TSS-1 study on the management and financing of technological change in an evolving market economy was prepared and a workshop held on 28 September. UN وثمة دراسة مماثلة أخرى تتعلق بإدارة وتمويل التغيير التكنولوجي في إطار اقتصاد سوقي ناشئ قد أعدت، وذلك إلى جانب تنظيم حلقة تدريبية في ٢٨ أيلول/سبتمبر.
    Violence against women was an evolving equation, which cuts across all strata of society. UN ويشكل العنف ضد المرأة مسألة آخذة في التطور وهو ينتشر بين كافة شرائح المجتمع.
    We must, however, recognize that democracy is an evolving process. UN إلا أنه يجب علينا أن نُسلم بأن الديمقراطية عملية تطورية.
    The report provides an assessment of United Nations security management policies, efforts, initiatives and multi-faceted strategies in an evolving global security environment. UN ويقدم التقرير تقييما لسياسات الأمم المتحدة وجهودها ومبادراتها واستراتيجياتها متعددة الجوانب في مجال إدارة الأمن في بيئة أمنية عالمية متغيرة.
    5. The Regional Service Centre continues to be an evolving concept in providing regional support to its client missions. UN ٥ - ما زال مفهوم مركز الخدمات الإقليمي قيد التبلور في تقديمه الدعم الإقليمي إلى البعثات المستفيدة من خدماته.
    The delegate praised the paragraph 166 regional courses, as they continuously took an evolving approach in the design of curricula to bridge the trade capacity gap through a unique combination of theory, policy and practice. UN وأثنى المندوب على الدورات الإقليمية المنظمة بموجب الفقرة 166، لأنها تتبع باستمرار نهجاً تطورياً في وضع المناهج لسد الثغرة القائمة في مجال القدرة التجارية من خلال الجمع بطريقة فريدة بين النظرية، والسياسة والممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more