"an exemption from" - Translation from English to Arabic

    • إعفاء من
        
    • استثناء من
        
    • الإعفاء من
        
    • إعفاءً من
        
    • إعفاءات من
        
    • للإعفاء من
        
    • على الاستثناء من
        
    • أن تُعفى من
        
    They may have no option to obtain an exemption from religious instruction, or exemptions may remain linked to a high threshold or humiliating circumstances. UN فقد لا يتاح لهم خيار الحصول على إعفاء من التعليم الديني، أو قد تكون الإعفاءات خاضعة لشروط صارمة أو مربوطة بظروف مهينة.
    SMEs may also benefit from a simplified system of verification and inspection, as well as an exemption from having to produce annual environmental statements. UN كما تستطيع هذه المشاريع أن تستفيد من نظام مبسط للتحقق والتفتيش، وكذلك إعفاء من ضرورة إصدار بيانات بيئية سنوية.
    CBSA was unable to grant an exemption from this requirement on humanitarian grounds. UN ولم تتمكن الوكالة من منح إعفاء من هذا الشرط لأسباب إنسانية.
    The Group hopes now that the National Police will follow correct procedures by seeking an exemption from the Security Council Committee. UN ويأمل الفريق في أن تتبع الشرطة الوطنية الآن الإجراءات السليمة من خلال طلب استثناء من لجنة مجلس الأمن.
    It entitles any individual to an exemption from compulsory military service if this cannot be reconciled with that individual's religion or beliefs. UN وهو يخول لأي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دين الفرد ومعتقداته.
    Nine entities, including the CEB secretariat, had arrangements in place granting an exemption from paying rent. UN وتستفيد تسع كيانات، من بينها أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين، من ترتيبات قائمة تمنحها إعفاءً من دفع الإيجار.
    CBSA was unable to grant an exemption from this requirement on humanitarian grounds. UN ولم تتمكن الوكالة من منح إعفاء من هذا الشرط لأسباب إنسانية.
    Pursuant to the firearms and ammunition act, the applicant - a natural person or a legal person - may apply in writing for an exemption from the prohibition to acquire and possess a category A firearm. UN وعملا بقانون الأسلحة النارية والذخيرة، يجوز لمقدم الطلب، سواء كان شخصا طبيعيا أو اعتباريا، أن يتقدم بطلبه كتابة للحصول على إعفاء من الحظر المفروض على اقتناء وامتلاك سلاح ناري من الفئة ألف.
    She requested an exemption from the prohibition on building under the applicable development plan, with reference to her complicated health situation. UN وقد طلبت صاحبة البلاغ إعفاء من حظر البناء بموجب خطة التنمية المنطبقة، بالإشارة إلى حالتها الصحية المعقدة.
    For most travellers to the Cook Islands, what is generally required is either an entry permit or an exemption from the requirement for an entry permit. UN وبالنسبة لمعظم المسافرين إلى جزر كُوك، يُطلب عموماً الحصول على رخصة دخول أو إعفاء من رخصة الدخول.
    Act No. 23,852 of September 1990 granted an exemption from military service to sons or brothers of disappeared persons. UN ومنح القانون رقم ٢٣٨٥٢ الصادر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٠ إعفاء من الخدمة العسكرية ﻷبناء أو إخوة اﻷشخاص المختفين.
    B. Statement explaining the party's need for an exemption from the phase-out dates listed in Annex B UN باء - بيان يشرح حاجة الطرف إلى الحصول على إعفاء من تواريخ الانتهاء المدرجة في المرفق باء
    Nor had it prevented the representative of the administering Power from leasing beach lands to a foreign developer for 125 years, with automatic renewal, or from granting another developer an exemption from accommodation taxes in perpetuity. UN كما أنها لم تحل دون أن يؤجر ممثل الدولة القائمة بالإدارة شواطئ صالحة للاستجمام لمستثمر أجنبي ولمدة 125 عاماً، مع إمكانية التجديد التلقائي، أو دون منح مستثمر آخر إعفاء من ضرائب القروض إلى الأبد.
    Persons who have attained the age of 15 and have completed compulsory education may obtain an exemption from the Ministry of Education. UN ويجوز العمل لمن عمرهم 15 سنة وقد أتموا سنوات التعليم الإلزامي، بشرط الحصول على استثناء من وزارة التربية.
    The Panel visited the Edward Binyah Kesselly barracks and was permitted to inspect some of the arms and ammunition that the United States Embassy had imported under an exemption from the arms embargo for the training of the Armed Forces of Liberia (AFL). UN وزار الفريق ثكنة إدورد بينياه كيسيللي وسُمح له بالتفتيش على بعض الأسلحة والذخائر التي استوردتها سفارة الولايات المتحدة بموجب استثناء من حظر الأسلحة لأغراض تدريب القوات المسلحة الليبرية.
    In Poland, they did not have a guaranteed mandate, but the representation of minorities was provided for by applying preferential conditions in elections by providing an exemption from the minimum vote requirement imposed on other parties for entry into parliament. UN وفي بولندا، لا توجد ولاية مضمونة، لكن تمثيل الأقليات يتاح عن طريق تطبيق شروط تفضيلية في الانتخابات بمنح استثناء من شرط الحد الأدنى من الأصوات المفروض على الأحزاب لدخول البرلمان.
    He stated that he did not expect an exemption from the inspection procedures but, rather, only to be subjected to ordinary inspection procedures. UN وذكر أنه لا ينتظر الإعفاء من تلك الإجراءات، وإنما مجرد الخضوع لإجراءات تفتيش عادية.
    The agreement also provides for an exemption from taxes and duties. UN كما ينص الاتفاق على الإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية.
    It entitles any individual to an exemption from compulsory military service if the latter cannot be reconciled with the individual's religion or beliefs. UN وهو يخول أي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دين الفرد أو معتقداته.
    Remove norms, including at the constitutional level, that may be deemed as an exemption from the prohibition of discrimination, and take practical measures for its implementation (Costa Rica); UN 129-24- إزالة القواعد، بما في ذلك على الصعيد الدستوري، التي قد تعتبر إعفاءً من حظر التمييز، واتخاذ تدابير عملية لتنفيذه (كوستاريكا)؛
    In order to facilitate the accounting, Peru requested, in accordance with the safeguards agreement, an exemption from safeguards for the depleted uranium and a termination of safeguards for the thorium. UN ولتيسير الحصر طُلبت، عملا باتفاق الضمانات، إعفاءات من الإجراءات بالنسبة لليورانيوم المنضب، وطُلب إنهاء الإجراءات بالنسبة للثوريوم.
    For example, it is possible to submit a request for an exemption from the assets freeze and the travel ban to the Sanctions Committee. UN إذ تتاح على وجه التحديد إمكانية تقديم طلب إلى لجنة الجزاءات للإذن للإعفاء من تجميد الأموال ومن حظر التنقل.
    (d) Each Type B(U), Type B(M) and Type C package shall be held until equilibrium conditions have been approached closely enough to demonstrate compliance with the requirements for temperature and pressure unless an exemption from these requirements has received unilateral approval; UN )د( يحتجز أي طرد من اﻷنواع B(U) وB(M) وC إلى أن يتم الاقتراب من ظروف الاتزان بدرجة كافية لاثبات الالتزام باشتراطات درجة الحرارة والضغط، ما لم يتم الحصول على موافقة أحادية الجانب على الاستثناء من هذه الاشتراطات؛
    28. Paragraph 9 (a) of resolution 1970 (2011) provides for an exemption from the arms embargo for supplies to Libya of non-lethal military equipment intended solely for humanitarian or protective use and of related technical assistance or training, as approved in advance by the Committee. UN 28 - تنص الفقرة الفرعية 9 (أ) من القرار 1970 (2011) على أن تُعفى من حظر الأسلحة الإمدادات الموجّهة إلى ليبيا من المعدات العسكرية غير الفتاكة المقصود استخدامها حصراً في الأغراض الإنسانية والوقائية، وما يتصل بذلك من مساعدة أو تدريب تقنيين، على نحو ما توافق عليه اللجنة سلفاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more