"an important opportunity for" - Translation from English to Arabic

    • فرصة هامة
        
    • فرصة مهمة
        
    • فرصة سانحة
        
    • فرصةً هامة
        
    The youth delegate programme is an important opportunity for young people to represent themselves meaningfully on the international stage. UN إن برنامج المندوبين للشباب يوفر فرصة هامة للشباب لتمثيل أنفسهم بصورة هادفة في الساحة الدولية.
    The opinion presents an important opportunity for Kosovo and Serbia to open a new phase of relations through constructive and sincere dialogue. UN وتوفر الفتوى فرصة هامة لكوسوفو وصربيا لبدء مرحلة جديدة من العلاقات عن طريق الحوار البناء والصادق.
    Through a statement, I noted that the convening of Parliament and election of the Presidency represented an important opportunity for Myanmar to move away from the status quo. UN ولاحظتُ، في بيان أصدرته، أن انعقاد البرلمان وانتخاب رئاسة الجمهورية يمثلان فرصة هامة كي تخرج ميانمار من الوضع الراهن.
    This is an important opportunity for UNICEF to maximize resources and to influence core business activities in favour of child rights. UN وهذه فرصة مهمة لليونيسيف للحصول على أقصى قدر من الموارد وللتأثير على أنشطة قطاع الأعمال الرئيسية لصالح حقوق الطفل.
    The High-level Meeting chaired by the Secretary-General was therefore both an important opportunity for reflection and a call for action. UN لذلك فإن الاجتماع الرفيع المستوى الذي ترأسه الأمين العام قد مثّل فرصة مهمة للتفكير والدعوة إلى العمل.
    These mechanisms afford an important opportunity for UNDP and UNEP to promote a more aligned approach to their work on climate change. UN وتتيح هذه الآليات فرصة سانحة للبرنامجين كي يتّبعا نهجاً أكثر تناسقاً في عملهما المتعلق بتغير المناخ.
    But there is an important opportunity for us to help, and we must seize it. UN ولكن أمامنا فرصة هامة للمساعدة. ويجب أن نغتنمها.
    The process of reforming the Council brings with it an important opportunity for adopting a series of measures aimed at the improvement of the Council's working methods. UN تجلب عملية إصلاح المجلس معها فرصة هامة لاعتماد سلسلة من التدابير الرامية إلى تحسين أساليب عمل المجلس.
    Secondly, that process presents an important opportunity for the United Nations to improve cooperation with Member States in the area of civilian capacity. UN ثانيا، تمثل العملية فرصة هامة للأمم المتحدة لتحسين التعاون مع الدول الأعضاء في مجال القدرات المدنية.
    This High-level Meeting is therefore an important opportunity for world leaders to take decisive action in fulfilling the outstanding promises of the Millennium Declaration. UN وبالتالي، فإن هذا الاجتماع الرفيع المستوى فرصة هامة أمام قادة العالم، لكي يتخذوا إجراء حاسما في الوفاء بالوعود المتبقية من إعلان الألفية.
    However, formal designation can represent an important opportunity for strengthening the entity concerned and contribute to the effective implementation of its functions. UN ومع ذلك، فإن التعيين الرسمي يمكن أن يمثل فرصة هامة لتعزيز الكيان المعني والإسهام في التنفيذ الفعال لوظائفه.
    It would further provide an important opportunity for the Commission to strengthen its collaboration with the Commission for Science and Technology. UN وسوف يتيح أيضا فرصة هامة لكي تعزز اللجنة تعاونها مع لجنة العلم والتكنولوجيا.
    APRM presents an important opportunity for ECA to engage in constructive national dialogue and to establish a new governance culture on the continent. UN وتتيح الآلية فرصة هامة للجنة كي تجعل العملية حواراً وطنياً بناء وتقيم ثقافة جديدة للحوكمة في القارة.
    In particular, the debate on the annual report of the Secretary-General provides an important opportunity for general statements about the Authority's work. UN ويتيح النقاش المتعلق بالتقرير السنوي للأمين العام على وجه الخصوص فرصة هامة للإدلاء ببيانات عامة بشأن أعمال السلطة.
    Acknowledging that participating in activities implemented jointly under the pilot phase provides an important opportunity for learning by doing, UN وإذ يسلم بأن المشاركة في الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية توفر فرصة هامة للتعلم بالعمل،
    The Assembly provided an important opportunity for all GEF Participants to review the general policies of the Facility, and to review and evaluate the operation of the Facility. UN وأتاحت الجمعية لجميع المشاركين في المرفق فرصة هامة لاستعراض سياسات المرفق العامة ولاستعراض وتقييم تشغيل المرفق.
    Ecuador feels that the commemoration was an important opportunity for reflection on and analysis of the three topics of the First International Peace Conference. UN وترى إكوادور أن الاحتفال كان فرصة هامة للتدبــر وتحليل المواضيع الثلاثة للمؤتمر الدولــي اﻷول للســلام.
    These linkages provide an important opportunity for joint programming. UN وتوفر هذه الروابط فرصة مهمة للبرمجة المشتركة.
    The decentralization process was seen by a number of partners as an important opportunity for capacity development at the municipal level. UN ورأى عدد من الشركاء أن عملية تطبيق اللامركزية تُـعد فرصة مهمة لتنمية القدرات على مستوى البلديات.
    30. Leaders noted that the special session to review the Programme of Action in 1999 represents an important opportunity for the region. UN ٣٠ - وأشار الزعماء إلى أن الدورة الاستثنائية التي ستستعرض برنامج عمل بربادوس في عام ١٩٩٩ تتيح فرصة مهمة للمنطقة.
    It is also an important opportunity for UNICEF to enlist broader support for child-related efforts such as the goals and strategies Governments have established in their NPAs. UN ويرى فيه أيضا فرصة سانحة أمام اليونيسيف لتقديم دعم أوسع للجهود التي تبذل في سبيل الطفل، ومثالها اﻷهداف والاستراتيجيات التي تحددها الحكومات في خطط العمل الوطنية خاصتها.
    26. The Third Review Conference provides an important opportunity for States Parties to examine these issues in greater detail. UN 26- ويتيح المؤتمر الاستعراضي الثالث فرصةً هامة أمام الدول الأطراف للنظر في هذه المسائل بمزيد من الإسهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more