"an important place" - Translation from English to Arabic

    • مكانة هامة
        
    • بمكانة هامة
        
    • مكان هام
        
    • مكانا بارزا
        
    • مكانة مهمة
        
    • مركزا هاما
        
    • مكان مهم
        
    • موقعاً مهماً
        
    Nuclear energy today has found an important place in everyday human life. UN الطاقة النووية وجدت اليوم لنفسها مكانة هامة في حياة الإنسان اليومية.
    CD agenda item 4, on negative security assurances (NSA), occupies an important place in the set of nuclear issues. UN ويحتل البند ٤ من جدول أعمال المؤتمر، المتعلق بضمانات اﻷمن السلبية، مكانة هامة في مجموعة القضايا النووية.
    Global mechanisms, including the G-8, have an important place in the fight against international terrorism. UN وتحتل الآليات العالمية، ومنها مجموعة الثمانية، مكانة هامة في مكافحة الإرهاب الدولي.
    Bringing in the private sector was also seen as key in promoting development-enhancing partnerships and that gender equality must be given an important place in any encompassing development strategy. UN واُعتبر إشراك القطاع الخاص أيضاً أمراً أساسياً لتشجيع الشراكات التي تعزز التنمية وأن المساواة بين الجنسين ينبغي أن تحظى بمكانة هامة في أي إستراتيجية إنمائية شاملة.
    Women must have an important place at the table in order to achieve true conflict resolution. UN ويجب أن يكون للمرأة مكان هام في طاولة المحادثات من أجل إيجاد حل حقيقي للنزاع.
    Mr. Antall's contributions to the processes of change and democratization in Hungary have earned him an important place in the history of our times. UN إن إسهامات السيد أنتال في عمليات التغيير وتعميم الديمقراطية في هنغاريا قد أحلته مكانا بارزا في تاريخنا المعاصر.
    Agriculture occupies an important place in the Armenian economy. UN تحتل الزراعة مكانة مهمة في الاقتصاد اﻷرميني.
    Medieval monuments, in which Armenia is particularly rich, occupy an important place among them. UN وتحتل آثار العصور الوسطى مكانة هامة بين هذه اﻵثار، حيث إن أرمينيا غنية بها بشكل خاص.
    Convinced that, as a new century dawns, sustainable development should occupy an important place in the agenda of the United Nations, UN واقتناعا منها بأن التنمية المستدامة، ونحن على أبواب قرن جديد، ينبغي أن تحتل مكانة هامة في برنامج عمل اﻷمم المتحدة،
    3. Questions of military security and military and technical cooperation occupy an important place in Russian-Uzbek relations. UN ٣ - تحتل مسائل اﻷمن العسكري والتعاون التقني العسكري مكانة هامة في العلاقات الروسية اﻷوزبكية.
    Infectious or communicable diseases still occupy an important place, although there are intervention programmes to curb them. UN 908- تشغل الأمراض المعدية والسارية مكانة هامة في برامج الرعاية الصحية، وتبذل جهود للحد منها.
    27. These principles have an important place in the work of UN-Habitat in the areas of urban economic development and finance. UN 27 - وتتبوأ هذه المبادئ مكانة هامة على صعيد عمل موئل الأمم المتحدة في مجالي التنمية الاقتصادية الحضرية والمالية.
    The Declaration and Plan of Action give an important place to the protection of children in armed conflict. UN ويولي الإعلان وخطة العمل مكانة هامة لحمايــة الأطفال فــي الصراعــات المسلحة.
    The TV network and the radio broadcasting take an important place in promoting the participation of the masses in cultural and sentimental life. UN وتحتل شبكة التلفزيون والبث الإذاعي مكانة هامة في تعزيز مشاركة الجماهير في الحياة الثقافية والوجدانية.
    A new Constitution, adopted in 2011, enshrined the right to life and gave an important place to human rights. UN والدستور الجديد، الذي اعتمد في 2011، يكرس الحق في الحياة ويعطى مكانة هامة لحقوق الإنسان.
    Employment is rightly accorded an important place in the draft text. UN أصاب مشروع النص عندما أولى العمالة مكانة هامة.
    Bringing in the private sector was also seen as key in promoting development-enhancing partnerships and that gender equality must be given an important place in any encompassing development strategy. UN واُعتبر إشراك القطاع الخاص أيضاً أمراً أساسياً لتشجيع الشراكات التي تعزز التنمية وأن المساواة بين الجنسين ينبغي أن تحظى بمكانة هامة في أي إستراتيجية إنمائية شاملة.
    Questions relating to human rights occupy an important place in its debates and are the subject of consideration by standing committees that have been set up for this purpose by both houses. UN وتحظى المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان بمكانة هامة في المناقشات الجارية، ويُضطلع بها على مستوى لجان دائمة شكﱠلها بهذا الغرض كلا المجلسين.
    This principle had an important place in the articulation of the application of natural law to the " Indians " of the New World. UN وكان لهذا المبدأ مكان هام في بيان تطبيق القانون الطبيعي على " هنود " العالم الجديد.
    58. Tunisia had given an important place in its policies to questions relating to information because of their importance for the strengthening of freedom of expression and democracy and for economic and social development. UN 58 - استطرد قائلا إن تونس قد خصصت مكانا بارزا في سياستها للمسائل المتعلقة بالإعلام، نظرا لما له من أهمية في تعزيز حرية التعبير عن الرأي والديمقراطية ومن أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Guided by the aspiration to achieve practical results, we are also determined to solve a broad range of other problems that have an important place on the agenda of the world forum. UN واسترشادا بالتطلع إلى تحقيق نتائج عملية، فإنّنا مصرون أيضا على حل سلسلة واسعة من مشاكل أخرى تحتل مكانة مهمة على جدول أعمال محفل العالم.
    The Convention has an important place among international treaties concerned with human rights. UN وتحتل الاتفاقية مركزا هاما بين المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الانسان.
    This forum is an important place to demonstrate our collective determination to strengthen international disarmament and non-proliferation norms and arrangements. UN إن هذا المحفل مكان مهم لإظهار تصميمنا الجماعي على تعزيز قواعد وترتيبات نـزع السلاح الدولي.
    These various strategies will occupy an important place among Yemen's comprehensive, sectoral or local fundamental sources, objectives and policies during the period of the coming five-year plan. UN لذلك فإن كل تلك الاستراتيجيات تحتل موقعاً مهماً بين المصادر الأساسية لأهداف وسياسات التنمية الشاملة أو القطاعية أو المحلية خلال فترة الخطة الخمسية القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more