"an important role to" - Translation from English to Arabic

    • دور هام
        
    • دور مهم
        
    • بدور هام
        
    • دورا هاما
        
    • دوراً هاماً
        
    • دوره الهام
        
    The Mission has an important role to play in protecting civilians. UN وثمة دور هام على البعثة أن تؤديه في حماية المدنيين.
    Multilateral development banks have an important role to play in identifying novel sources of sustainable development financing. UN وللمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف دور هام تضطلع به في تحديد المصادر الجديدة لتمويل التنمية المستدامة.
    Technical assistance and capacity-building also have an important role to play. UN وللمساعدة التقنية وبناء القدرات دور هام أيضا في هذا المجال.
    Parliamentarians have an important role to play in integrating this regional programme of actions into national action plans. UN وللبرلمانيين دور مهم يتعين الاضطلاع به في إدماج برنامج العمل الإقليمي هذا في خطط العمل الوطنية.
    In this regard, time has an important role to play. UN وفي هذا الشأن، للوقت دور هام في هذا الشأن.
    Here, too, the United Nations has an important role to play. UN ولﻷمم المتحدة هنا أيضا دور هام عليها أن تضطلع به.
    In this regard the United Nations has an important role to play. UN وفي هذا الصدد، لﻷمم المتحدة دور هام ينبغي أن تضطلع به.
    The private sector has an important role to play in this regard. UN وللقطاع الخاص دور هام ينبغي له القيام به في هذا الصدد.
    Commission members have an important role to play in this regard. UN وﻷعضاء اللجنة دور هام يجب أن يؤدوه في هذا الصدد.
    The Secretary-General’s initiatives in establishing a dialogue with the business sector had an important role to play. UN ولمبادرات اﻷمين العام في سبيل إقامة حوار مع قطاع العمال دور هام في هذا الصدد.
    International cooperation had an important role to play in that connection. UN وللتعاون الدولي دور هام ينبغي القيام به في هذا الصدد.
    The High Commissioner for Human Rights, as coordinator for the Decade, would have an important role to play. UN وسوف يكون لمفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، بوصفها المنسق للعقد، دور هام في ذلك الشأن.
    With regard to human rights, Jamaica concurs that the United Nations has an important role to play in strengthening human rights. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، توافق جامايكا على أن الأمم المتحدة لها دور هام تضطلع به في تعزيز حقوق الإنسان.
    Business and civil society have an important role to play. UN وللأعمال التجارية والمجتمع المدني دور هام في هذا المجال.
    The Commission on Human Rights and OHCHR, along with other partners, have an important role to play in meeting this objective. UN وللجنة حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، وكذلك سائر الشركاء، دور هام ينبغي أن يقوموا به لتحقيق هذا الهدف.
    However, other actors also have an important role to play. UN غير أنه يوجد أيضا دور هام لجهات فاعلة أخرى.
    The Council has an important role to play in that regard. UN وللمجلس دور مهم ينبغي أن يضطلع به في هذا الصدد.
    In this context, the different cultures which constitute the common heritage of all, have also an important role to play. UN وفي هذا السياق، هناك أيضاً دور مهم يجب أن تؤديه الثقافات المختلفة التي تشكل التراث المشترك بين الجميع.
    In this context, the different cultures, which constitute a common heritage of all, have an important role to play. UN وفي هذا السياق، هناك دور مهم يجب أن تؤديه الثقافات المختلفة، التي تشكل تراثا مشتركا بين الجميع.
    The media should play an important role to this end. UN وينبغي لوسائط الإعلام أن تضطلع بدور هام لهذه الغاية.
    Universal jurisdiction therefore had an important role to play in bringing the perpetrators to justice in the interests of all States. UN ولذلك، يمكن أن تؤدي الولاية القضائية العالمية دورا هاما في تقديم الجناة إلى العدالة بما يخدم مصالح جميع الدول.
    Microfinance schemes, technical assistance and the transfer of technology all had an important role to play in that growth. UN وقال إن على مخططات التمويل البالغ الصغر والمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا دوراً هاماً في تحقيق ذلك النمو.
    Moreover, economic and development cooperation have an important role to play in fostering these pre-conditions. UN وعلاوة على ذلك، فإن للتعاون الاقتصادي والإنمائي دوره الهام في تلبية تلك الشروط المسبقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more