"an in-depth study" - Translation from English to Arabic

    • دراسة متعمقة
        
    • بدراسة متعمقة
        
    • دراسة معمقة
        
    • الدراسة المتعمقة
        
    • دراسة مستفيضة
        
    • دراسة متعمّقة
        
    • دراسة متعمِّقة
        
    • دراسة مُعمَّقة
        
    • إجراء دراسة معمّقة
        
    an in-depth study in Ethiopia found that women are seriously disadvantaged in education, economics, employment and health. UN ووجدت دراسة متعمقة في إثيوبيا أن النساء محرومات بشدة في مجالات التعليم والاقتصادات والعمالة والصحة.
    an in-depth study of these proposals is an urgent matter. UN ومن الأمور العاجلة إعداد دراسة متعمقة عن هذه الاقتراحات.
    I recommend the representative of Japan to make an in-depth study of that fundamental reality and Japan's own position. UN وأوصي ممثل اليابان بإجراء دراسة متعمقة لتلك الحقيقة الأساسية ولموقف اليابان.
    It would also be an appropriate time to undertake an in-depth study of ways of expanding and developing the formula for decentralized cooperation through the twinning of cities and villages. UN وذكر أن الوقت مناسب أيضا للاضطلاع بدراسة متعمقة في سبل توسيع وتطوير صيغ التعاون اللامركزي عن طريق تآخي المدن والقرى.
    an in-depth study was to be carried out by a women's NGO on the causes of drop-out among girls. UN وستجري المنظمات غير الحكومية النسائية دراسة معمقة لأسباب الانقطاع عن الدراسة بين الفتيات.
    All these steps are aimed at an in-depth study of water issues and the development of relevant coordinated actions by the international community. UN وتهدف كل هذه الخطوات إلى دراسة متعمقة لمسائل المياه واتخاذ المجتمع الدولي الإجراءات المنسقة ذات الصلة.
    To prevent the two instruments being regarded as equivalent, an in-depth study of the two texts should be conducted to determine their differences. UN وأضاف أنه من أجل تفادي اعتبار الصكين متساويين، ينبغي إعداد دراسة متعمقة للنصين لتحديد الاختلاف بينهما.
    an in-depth study of the characteristics of the beneficiaries is necessary in order to execute the programme under more culturally sensitive conditions. UN كما يُعتبر ضرورياً إجراء دراسة متعمقة لخصائص المستفيدين من أجل تنفيذ البرنامج في أوضاع أكثر حساسية من الناحية الثقافية.
    Make an in-depth study of the male-dominated approach to municipal administration. UN دراسة متعمقة لمعالم الهيمنة الذكورية في الإدارة البلدية.
    The SC also issued directive order to the Ministry of Health and Population (MoHP) for the formation of a Committee so as to conduct an in-depth study on the impact of this practice on women's health. UN كما وجهت أمراً إيعازياً إلى وزارة الصحة والسكان بتشكيل لجنة لإجراء دراسة متعمقة عن تأثير هذه الممارسة على صحة المرأة.
    In the Nairobi Declaration, States had called on the United Nations to conduct an in-depth study of the plague of small arms in their subregions. UN وفي إعلان نيروبي، طلبت الدول إلى الأمم المتحدة إجراء دراسة متعمقة لمعضلة الأسلحة الصغيرة في مناطقها دون الإقليمية.
    It is time to be serious about the global action plans and commission an in-depth study of these various revenue-generating proposals, including the proposed currency transaction tax. UN وقد حان الوقت للتصدي بجدية لخطط العمل العالمية والتكليف بإجراء دراسة متعمقة لمقترحات إدرار الإيرادات المتنوعة هـــذه، بما فـــي ذلك ضريبـــة صفقـــات العملة المقترحة.
    It would participate actively after an in-depth study of the proposed programme budget, in consideration of the various sections in informal consultations. UN وخلص إلى أن وفده سيشارك بفعالية، وبعد دراسة متعمقة للميزانية البرنامجية المقترحة في نظر شتى الأبواب في مشاورات غير رسمية.
    For this purpose, an in-depth study of the world monetary and financial system from the perspective of the requirements of development is of crucial importance. UN ولهذا الغرض، تكتسي دراسة متعمقة للنظام النقدي والمالـي العالمـي مـن منظـور متطلبات التنمية أهمية حاسمة.
    The control and reduction of short-range and tactical nuclear weapons will be the subject of an in-depth study. UN وسيكون الحد من اﻷسلحة النووية القصيرة المدى والتكتيكية موضوع دراسة متعمقة.
    ACCD has also undertaken an in-depth study on this phenomenon, as a response to the scarcity of studies and research thereon. UN كما أجرى المجلس دراسة متعمقة لهذه الظاهرة نظرا لندرة الدراسات واﻷبحاث المضطلع بها في هذا الصدد.
    Further to Ms. Chanet's suggestion for an in-depth study of countries in which missions might be carried out, he stressed that assurances were needed from the Secretariat regarding financial feasibility. UN وبالإضافة إلى اقتراح السيدة شانيه لإجراء دراسة متعمقة عن البلدان التي قد تقوم بزيارتها بعثات، فقد شدد على الحاجة إلى الحصول على تأكيدات من الأمانة العامة بشأن الإمكانيات المالية.
    The delay had prevented Member States from undertaking an in-depth study of the document as early as possible. UN وقد حال هذا التأخير دون اضطلاع الدول اﻷعضاء بدراسة متعمقة للوثيقة في أقرب فرصة ممكنة.
    He also notes that the legal thinking must be accompanied by an in-depth study of the issue of dialogue between cultures, civilizations and religions. UN ولاحظ أيضا أن الدراسة القانونية ينبغي أن تقترن بدراسة متعمقة لإشكالية الحوار بين الثقافات والحضارات والأديان.
    He supported the recommendation of the Committee on the Rights of the Child that the Secretary-General should conduct an in-depth study on the subject of violence against children. UN وأيد المراقب توصية لجنة حقوق الطفل بأن يجري الأمين العام دراسة معمقة لموضوع العنف ضد الأطفال.
    [Progress report of the Secretary-General on an in-depth study on all forms of violence against women] UN [تقرير مرحلي مقدم من الأمين العام بشأن الدراسة المتعمقة عن جميع أشكال العنف ضد المرأة]
    In view of the current lack of data, the Meeting recommended that UNODC carry out an in-depth study of cybercrime and communicate comprehensive data and information to Member States. UN ونظراً للنقص الحالي في البيانات، أوصى الاجتماع بأن يجري المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة دراسة مستفيضة عن الجريمة السيبرانية وبأن يزوِّد الدول الأعضاء ببيانات ومعلومات شاملة عنها.
    Mr. Amor's interesting proposal deserved an in-depth study in view of the logistical problems it would pose. UN وأن اقتراح السيد عمر المثير للاهتمام يستحق دراسة متعمّقة بالنظر إلى المشكلات اللوجستية التي ستنجم عنه.
    In view of the existing international mechanisms already dealing with the matter, including the International Criminal Court, there should be an in-depth study and a thorough discussion on the Commission's need to undertake work on the topic. UN وفي ضوء وجود الآليات الدولية القائمة، وهي التي تتعامل بالفعل مع المسألة بما في ذلك المحكمة الجنائية الدولية، لا بد من إجراء دراسة متعمِّقة ومناقشة مستفيضة بشأن حاجة اللجنة إلى الاضطلاع بالعمل في هذا الموضوع.
    As recommended by the conference, UNICRI is initiating an in-depth study of the international legal instruments related to environmental crime in order to recommend changes, as may be necessary, to ensure their effectiveness in dealing with environmental crime. UN وكما أوصى المؤتمر، يستهل المعهد حالياً دراسة مُعمَّقة للصكوك القانونية الدولية المتصلة بالجريمة البيئية من أجل التوصية بالتغييرات التي قد يتعيّن إجراؤها لضمان فعاليتها في التعامل مع الجريمة البيئية.
    In this respect, the Special Rapporteur is of the view that an in-depth study on the issue of the security of journalists, in particular in situations of armed conflicts, based on information from and the experiences of Governments and intergovernmental and nongovernmental organizations, is necessary, and he would welcome a request from the Commission on Human Rights to undertake such a study. UN 71- وفي هذا الشأن، يرى المقرر الخاص أن من اللازم إجراء دراسة معمّقة بشأن موضوع أمن الصحافيين، وبخاصة في ظروف النـزاعات المسلحة، تستند إلى المعلومات الوافدة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية وإلى تجربتها، وهو سيرحب بأي طلب تقدّمه لجنة حقوق الإنسان لإجراء دراسة من هذا الصنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more