"an indicator of" - Translation from English to Arabic

    • مؤشر
        
    • مؤشرا
        
    • مؤشراً
        
    • ومن مؤشرات
        
    • كمؤشر
        
    • ومن المؤشرات
        
    This is an indicator of economies of scale and infrastructure. UN وهذا مؤشر على وفورات الحجم ومدى توافر الهياكل الأساسية.
    It is an indicator of the capacity of registries to maintain accurate records of their Kyoto Protocol unit holdings. UN وهو مؤشر لقدرة السجلات على مسك حسابات دقيقة فيما يتعلق بأرصدة الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو.
    For instance, the ratio of protected over total land area is an indicator of the national effort in conservation of natural systems. UN وعلى سبيل المثال فإن نسبة مساحة اﻷرض المحمية الى مجموع مساحة اﻷرض هي مؤشر للجهد الوطني في حفظ النظم الطبيعية.
    High numbers of recommendations in one thrust area could be an indicator of systemic issues that need to be addressed or of areas of high activity. UN وقد يكون ارتفاع عدد التوصيات في أحد المجالات الرئيسية مؤشرا على وجود مسائل عامة يتعين معالجتها، أو على وجود مجالات ذات نشاطٍ عالٍ.
    From a funding perspective, this could be seen as an indicator of fragmentation of operational activities for development. UN ومن منظور التمويل، يمكن اعتبار هذا مؤشرا على تجزئة الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية.
    Ocean colour is an indicator of biological activity. UN ويعد لون المحيط مؤشراً على ما به من نشاط بيولوجي.
    The withdrawal of Israeli troops from the Gaza Strip was welcomed as an indicator of further steps to be taken. UN ولقد كان انسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة خطوة لقيت الترحيب على اعتبار أنها مؤشر لخطوات أخرى تتبعها.
    Giant otters are an indicator of a healthy river. Open Subtitles ثعالب الماء العملاقه هى مؤشر على نسبه الماء
    It is an indicator of social injustice and could constitute a violation of human rights. UN وهذا مؤشر على الإجحاف الاجتماعي، وقد يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    They were not only part of the democratic process; their presence was in itself an indicator of democracy. UN فهي ليست فقط جزءاً من عملية الديمقراطية، وإنما هي في حد ذاتها مؤشر للديمقراطية.
    Rather, it is an indicator of how intractable and complex the issues at hand are. UN وبدلا من ذلك، فإنه مؤشر على مدى استعصاء وتعقيد المسائل قيد النظر.
    The steady total and proportional increase of thematic funds in relation to other resources funds has been an indicator of success. UN والزيادة المطردة في التمويل المواضيعي من ناحية مجموع المبالغ ونسبتها لغيرها هي مؤشر نجاح.
    Comparing the actual schedule with the forecast could be an indicator of the length of judicial procedures. UN ويمكن لمقارنة الجدول الزمني الفعلي بالتوقعات أن تكون مؤشرا على طول الإجراءات القضائية.
    Violence against women was sometimes an indicator of broader problems on the ground. UN والعنف المرتكب بحق النساء يكون في بعض الأحيان مؤشرا دالا على مشكلات أعم موجودة في الواقع.
    GDP is used as an indicator of the economic and social circumstances, alongside the net national income per capita. UN فالناتج المحلي الإجمالي يصبح مؤشرا للسياق الاقتصادي والاجتماعي إلى جانب نصيب الفرد من الدخل القومي الصافي.
    This is an indicator of insufficient monitoring of the cargo transportation. UN ويمثل هذا مؤشرا على عدم كفاية رصد نقل البضائع.
    The recent humanitarian response, however inadequate to meet current needs, is an indicator of the crisis. UN وتعتبر الاستجابة الإنسانية الأخيرة مهما كانت غير كافية لتلبية الحاجات الراهنة مؤشرا لهذه الأزمة.
    The number of students at universities has ceased to be an indicator of the quality of any society. UN فلم يعد عدد طلبة الجامعات مؤشرا لمدى رقي مجتمع ما.
    An assessment of the degree of land degradation provides an indicator of the progress on restoring ecosystem services. UN ويوفر تقييم درجة تردي الأراضي مؤشراً للتقدم المحرز في استعادة خدمات النظم الإيكولوجية.
    However, overall progress towards Millennium Development Goals at the global or even national level is not in itself an indicator of greater respect for the rights of all young children, particularly the most disadvantaged. UN بيد أن التقدم الإجمالي نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي أو حتى الصعيد الوطني ليس مؤشراً في حد ذاته على زيادة الاحترام لحقوق صغار الأطفال جميعاً، وبخاصة الأشد حرماناً.
    Its occurrence is viewed as an indicator of precarious living standards and poor healthcare conditions. UN ويعتبر ظهور هذا المرض مؤشراً عن تردي المستويات المعيشية وظروف الرعاية الصحية.
    The increase of technical assistance to various countries since 1998 was also an indicator of progress. UN ومن مؤشرات التقدم أيضا، ما حدث من زيادة المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان في عام 1998.
    At the global scale, losses in net primary production can be used as an indicator of land degradation. UN فعلى النطاق العالمي، يمكن أن تُستخدم الخسائر المسجَّلة في صافي الإنتاج الأولي كمؤشر على تدهور الأراضي.
    an indicator of the pace of the development of the economy is the dramatic increase in the production of the staple crop, rice, permitting the export of over 1 million tons. UN ومن المؤشرات على تنمية الاقتصاد الزيادة الهائلة في إنتاج المحصول الرئيسي وهو اﻷرز، بما يسمح بتصدير أكثر من مليون طن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more