"an influence on" - Translation from English to Arabic

    • تأثير على
        
    • تأثيرها على
        
    • تأثير في
        
    • تأثيرا على
        
    Dialogue on the former had an influence on the approval by the Government of a decentralization policy, currently being finalized. UN وكان للحوار بشأن النهج اﻷول تأثير على موافقة الحكومة على سياسة لﻷخذ باللامركزية، يجري حاليا وضع صيغتها النهائية.
    Furthermore, whether the gender or ethnical background of the individual has an influence on the choices they make or which kind of guidance they get. UN كما سعى إلى معرفة ما إذا كان لجنس الفرد أو لخلفيته العرقية أي تأثير على خياره أو على نوع التوجيه الذي يقدم إليه.
    Please provide information on whether the gender or ethnical background of minorities and other individuals have an influence on the choices they make. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كان للجنسانية والخلفية العرقية لدى الأقليات وغيرها تأثير على الخيارات التي تتخذها.
    66. During the period under review, information concerning developments in Cambodia having an influence on the phenomenon of disappearances and the implementation of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance were received from non-governmental organizations. UN ووردت أثناء الفترة المستعرضة معلومات من منظمات غير حكومية عن تطورات في كمبوديا لها تأثيرها على ظاهرة الاختفاء وعلى تنفيذ إعلان حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    158. During the period under review, information concerning developments in Indonesia having an influence on the phenomenon of disappearance and the implementation of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearances were received from non-governmental organizations. UN وقد وردت إلى الفريق العامل أثناء الفترة المستعرضة معلومات من منظمات غير حكومية عن تطورات في إندونيسيا لها تأثيرها على ظاهرة الاختفاء وعلى تنفيذ إعلان حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Those views would certainly have an influence on the passage of the bill. UN ولتلك الآراء سيكون يقينا تأثير في اعتماد مشروع القانون.
    In various international institutions Finland has supported reforms that enable the poorest developing countries to better exert an influence on the institutions' decision-making. UN وفي العديد من المؤسسات الدولية، تدعم فنلندا الإصلاحات التي تمكِّن أكثر البلدان النامية فقراً من أن تمارس بدرجة أفضل تأثيرا على عملية صنع قرار المؤسسات.
    That case illustrated how international human rights law could have an influence on European Union law. UN وأوضحت تلك القضية كيف يمكن للقانون الدولي لحقوق الإنسان أن يكون له تأثير على قوانين الاتحاد الأوروبي.
    Efforts to improve the situation began with early childhood circumstances, which had an influence on later life. UN وبدأت الجهود المبذولة لتحسين الحالة بدراسة الظروف المحيطة بالطفولة المبكرة التي لها تأثير على الحياة فيما بعد.
    Other conventions not yet ratified by the Congo are nevertheless exerting an influence on employment practices. UN وهناك بعض الاتفاقيات التي لم تصدق عليها الكونغو ولها تأثير على الواقع، من حيث الممارسة المتبعة في مسألة الاستخدام.
    23. It was cautioned that those who would have an influence on these processes were not necessarily inclined to ensure the participation of women. UN 23 - وحذّر البعض من أن الأشخاص الذين قد يكون لهم تأثير على هذه العمليات لا يميلون بالضرورة إلى كفالة مشاركة المرأة.
    I have a feeling that I may, through things that have happened have an influence on what I care about above all else Open Subtitles لدي شعور بأنني قد، من خلال الأشياء التي حدثت لها تأثير على ما يهمني قبل كل شيء
    I need you to find someone who can have an influence on that situation. Open Subtitles أريدك أن تجد أحداً يكون له تأثير على ذلك الوضع
    Will, it's bad enough you have an influence on Ashley. Open Subtitles ويل, إنّه سيء بالكفاية لديك تأثير على آشلي
    In recent decades, the development of international criminal law and the idea of universal jurisdiction had exerted an influence on the traditional principle of State immunity. UN وخلال العقود الأخيرة، كان لتطوير القانون الجنائي الدولي وفكرة الولاية القضائية العالمية تأثير على مبدأ حصانة الدولة بصيغته التقليدية.
    168. During the period under review, information concerning developments in Iraq having an influence on the phenomenon of disappearance and the implementation of the Declaration were received from non-governmental organizations. UN وقد وردت إلى الفريق العامل أثناء الفترة المستعرضة معلومات من منظمات غير حكومية عن تطورات في العراق لها تأثيرها على ظاهرة الاختفاء وعلى تنفيذ الإعلان.
    190. During the period under review, information concerning developments in Malaysia having an influence on the phenomenon of disappearance and the implementation of the Declaration were received from non-governmental organizations. UN وقد وردت إلى الفريق العامل أثناء الفترة المستعرضة معلومات من منظمات غير حكومية عن تطورات في ماليزيا لها تأثيرها على ظاهرة الاختفاء وعلى تنفيذ الإعلان.
    245. During the period under review, information concerning developments in the Philippines having an influence on the phenomenon of disappearances and the implementation of the Declaration were received from non-governmental organizations. UN وقد وردت إلى الفريق العامل أثناء الفترة المستعرضة معلومات من منظمات غير حكومية عن تطورات في الفلبين لها تأثيرها على ظاهرة الاختفاء وعلى تنفيذ الإعلان.
    By means of the appropriation, the Sami may have an influence on the realization of the services that are provided for them, as well as on their contents and the ways of how they are organized and thus direct the maintenance and development of their language and culture. UN وبفضل هذا الاعتماد، يكون للصاميين تأثير في إعمال الخدمات المقدمة إليهم، فضلاً عن التأثير في مضمونها وطرق تنظيمها، وبالتالي توجيه عملية الحفاظ على لغتهم وثقافتهم وتطويرهما.
    These processes will have an influence on the full review of progress achieved since 2004 and the development of proposals to guide the future activities of the Organization in this essential area. UN وسيكون لهاتين العمليتين تأثير في الاستعراض الكامل للتقدم المحرز منذ عام 2004 وفي صياغة الاقتراحات المتعلقة بالاتجاهات المقبلة لأنشطة المنظمة في هذا الميدان الأساسي.
    The need for traders to provide value-added services, and to be able to take significant risks, has had an influence on the structure of the trading community. UN 26- وكان لحاجة التجار إلى توفير خدمات ذات قيمة مضافة وإلى التمكن من القبول بمخاطر كبيرة تأثير في هيكل الأوساط التجارية.
    (b) Qualitative factors (not quantifiable, but having an influence on risks in the actual operations and in the management of resources: UN (ب) عوامل نوعية (لا يمكن تحديدها كميا، غير أن لها تأثيرا على المخاطر في إطار العلميات الفعلية وفي إدارة الموارد):
    External factors are events and/or conditions that are beyond the control of those responsible for an activity but that have an influence on the success or failure of the activity. UN العوامل الخارجية هي الأحداث و/أو الظروف الخارجة عن سيطرة الأشخاص المسؤولين عن النشاط المعني إلا أن لها مع ذلك تأثيرا على نجاح هذا النشاط أو فشله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more