"an infrastructure" - Translation from English to Arabic

    • البنية التحتية
        
    • بنية تحتية
        
    • بنية أساسية
        
    • هيكل أساسي
        
    • هياكل أساسية
        
    • للبنية التحتية
        
    • البنية اﻷساسية
        
    • للهياكل الأساسية
        
    • الهياكل اﻷساسية المناسبة
        
    • هيكلا أساسيا
        
    IOC has also launched an infrastructure development pilot project for developing countries. UN كما أطلقت اللجنة مشروعا رائدا لتطوير البنية التحتية في البلدان النامية.
    A National Human Development Initiative launched by His Majesty King Mohammed VI in 2005, aimed at alleviating poverty, exclusion and economic insecurity, was accompanied by an infrastructure programme with strong backing from the private sector. UN فقد أطلق جلالة الملك محمد السادس مبادرة وطنية للتنمية البشرية في عام 2005 بهدف الحد من الفقر والتهميش وانعدام الأمن الاقتصادي مشفوعة ببرنامج لتطوير البنية التحتية حظي بدعم قوي من القطاع الخاص.
    :: an infrastructure plan to ensure sufficient capacity for all students. UN :: خطة بنية تحتية لضمان توفير الطاقة الاستيعابية لجميع الطلبة.
    I want to emphasize again that we need an infrastructure for such cooperation at the level of the United Nations. UN وأود أن أؤكد مجددا على أننا بحاجة إلى بنية أساسية من أجل هذا التعاون على مستوى اﻷمم المتحدة.
    Norway had offered to cooperate with the Russian Federation in order to accelerate the construction of an infrastructure for removing and storing those materials. UN وذكر أن النرويج قد عرضت أن تتعاون مع الاتحاد الروسي للتعجيل ببناء هيكل أساسي لإزالة تلك المواد وتخزينها.
    UNMIK has an infrastructure similar to that found at Headquarters, and is thus used for comparison. ITSD per PC per annum UN ولدى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو هياكل أساسية مشابهة لتلك الموجودة في المقر، وبذا تستخدم جهة للمقارنة.
    It is essential to develop an infrastructure network to promote and support the expansion of industry, trade and investment as well as agriculture. UN من الضروري إقامة شبكة للبنية التحتية لتعزيز ودعم التوسع في الصناعة والتجارة والاستثمار وأيضا الزراعة.
    The experimental system could also put in place an infrastructure that might eventually be useful in establishing an ultimate verification system. UN ويمكن للنظام التجريبي أن يرسي البنية اﻷساسية التي قد تصبح مفيدة في وضع نظام تحقق نهائي.
    One option would be to create an infrastructure development fund managed by a regional institution. UN ويتمثل أحد الخيارات في إنشاء صندوق لتنمية البنية التحتية تديره مؤسسة إقليمية.
    The IOC has also launched an infrastructure development pilot project for developing countries. UN كما أطلقت اللجنة مشروعا رائدا لتطوير البنية التحتية في البلدان النامية.
    Such an infrastructure is not yet in place in many parts of the world. UN إن مثل هذه البنية التحتية ليست موجودة بعد في الكثير من أنحاء العالم.
    Takeover of an infrastructure project by the contracting authority UN تولي السلطة المتعاقدة مشروع البنية التحتية
    an infrastructure for bilateral cooperation was in place. UN وقال أن هناك بنية تحتية للتعاون الثنائي.
    However, such equity capital normally represents only a portion of the total cost of an infrastructure project. UN بيد أن هذا الرأسمال باﻷسهم لا يمثل عادة الا جزءا من اجمالي تكلفة مشروع بنية تحتية.
    Police manuals were written for people on Earth where cops walk the beat, and there's an infrastructure in place to deal with criminals. Open Subtitles كتب دليل الشرطة كُتبت لسكان الأرض حيث تقوم الشرطة بالدوريات وهناك بنية تحتية موجودة للتعامل مع المجرمين
    Initially, staff of both the Tribunal and the Department of Peacekeeping Operations were deployed to Kosovo to establish an infrastructure for mission work. UN وفي بداية اﻷمر، أوفد إلى كوسوفو موظفون من كل من المحكمة وإدارة عمليات حفظ السلام ﻹقامة بنية أساسية لعمل البعثة هناك.
    All of these elements contribute to the creation of an infrastructure for peace at both the international and national levels. UN وكل هذه العناصر تسهم في إيجاد بنية أساسية للسلام سواء على الصعيد الدولي أو الصعيد الوطني.
    Remaining supplement funds will be used to build an infrastructure to support `greening'initiatives in all UNDP offices, including the development of guidance and toolkits, review of operational frameworks, and training. UN وسوف يستخدم باقي الأموال التكميلية لتشييد بنية أساسية لدعم مبادرات ' الخضرنة` في جميع مكاتب البرنامج الإنمائي؛ بما في ذلك إعداد توجيهات وحقائب أدوات تعليمية، واستعراض أطر التشغيل والتدريب.
    The overall goal is to develop an infrastructure capable of developing instantaneous transmission of text, image and voice messages from the Organization to the world. UN والهدف الأعم هو تكوين هيكل أساسي قادر على تطوير الإيصال الفوري للرسائل بالنص والصورة والصوت من المنظمة إلى العالم أجمع.
    an infrastructure has been created to help minorities achieve ethnic self-realization in terms of their language and culture. UN وقد أُنشئ هيكل أساسي لمساعدة اﻷقليات على تحقيق الذات اﻹثنية من حيث لغاتها وثقافاتها.
    In addition, assistance is provided for the development of an infrastructure for innovation promotion and technology transfer-efficient systems. UN وإضافة إلى ذلك، تقدم المساعدة لأغراض تطوير هياكل أساسية لتشجيع الابتكار ونظم فعالة لنقل التكنولوجيا.
    The facility has an infrastructure that would otherwise cost tens of millions of dollars to build. UN وتوجد بالمرفق هياكل أساسية سيكلف بناؤها لولا ذلك عشرات الملايين من الدولارات.
    (d) " Concessionaire " means the person that carries out an infrastructure project under a concession contract entered into with a contracting authority; UN (د) يعني " صاحب الامتياز " * الشخص الذي يقوم بتنفيذ مشروع للبنية التحتية بمقتضى عقد امتياز يبرم مع السلطة المتعاقدة؛
    Therefore, regional economic unions should be viewed as a driving force of the mechanisms for building such an infrastructure. UN وبالتالي، فإن الاتحادات الاقتصادية اﻹقليمية ينبغي أن تكون بمثابة قوة محركة ﻵليات إنشاء تلك البنية اﻷساسية.
    To design a social integration model and an infrastructure model for prisons from a human rights perspective. UN وضع خطة للإدماج الاجتماعي ونموذج للهياكل الأساسية لمراكز الاحتجاز يستند إلى حقوق الإنسان
    2. The national institution shall have an infrastructure which is suited to the smooth conduct of its activities, in particular adequate funding. UN ٢ - ينبغي أن تملك المؤسسة الوطنية الهياكل اﻷساسية المناسبة لحسن سير أنشطتها، وبصفة خاصة اﻷموال الكافية لذلك.
    These systemic improvements create an infrastructure that will benefit the Fund for years to come, reducing costs and enhancing the security of funds transfers. UN وتنشئ هذه التحسينات المؤسسية هيكلا أساسيا سيفيد الصندوق على مدى السنوات القادمة، إذ سيحد من التكاليف ويعزز الأمان في عمليات تحويل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more