"an integrated approach in" - Translation from English to Arabic

    • نهج متكامل في
        
    • نهجا متكاملا في
        
    • بنهج متكامل في
        
    • وجود نهج متكامل
        
    • نهج متكامل من
        
    The need to take an integrated approach in combating UN ضروة اتخاذ نهج متكامل في مكافحة التصحر: مساهمة
    It would ensure the application of an integrated approach in the management and support of the Department's field missions. UN وستكفل تطبيق نهج متكامل في تسيير البعثات الميدانية للإدارة ودعمها.
    The main objectives of government's policy towards an integrated approach in the enforcement of gender equality are: UN والأهداف الرئيسية لسياسة الحكومة تجاه نهج متكامل في إنفاذ المساواة بين الجنسين هي كما يلي:
    It is important to adopt an integrated approach in recognition of the fact that most needs are complex and have a multitude of causal factors. UN ومن المهم اعتماد نهج متكامل في التسليم بأن معظم الاحتياجات معقد ويكمن وراءه العديد من العوامل السببية.
    All Parties highlighted the urgent need to adopt an integrated approach in dealing with environmental, social and economic issues. UN وسلطت جميع الأطراف الضوء على الحاجة الملحة لاعتماد نهج متكامل في معالجة القضايا البيئية والاجتماعية والاقتصادية.
    He welcomed the decision of the Department of Peacekeeping Operations to adopt an integrated approach in that respect in collaboration with the Department of Safety and Security. UN وقال إنه يرحب بما قررته إدارة عمليات حفظ السلام من اتباع نهج متكامل في هذا الصدد بالتعاون مع إدارة شؤون السلامة والأمن.
    There is therefore a need for an integrated approach in that efforts by one agency, as identified in accordance with the above division of labour, should be supported by efforts of other relevant agencies. UN ولذا تدعو الضرورة إلى اتباع نهج متكامل في الجهود التي تبذلها كل وكالة من جانبها، حسبما يتم تحديدها وفقاً لتقسيم العمل الوارد ذكره أعلاه، ودعمها بجهود تبذلها الوكالات الأخرى ذات الصلة.
    There is currently no internationally agreed tool for using an integrated approach in policy and programme planning and development. UN وحاليا ليست هناك أداة متفق عليها دوليا لاستخدام نهج متكامل في تخطيط السياسات والبرامج ووضعها.
    All Parties recognized the need to ensure an integrated approach in dealing with environmental, social and economic development issues. UN وسلمت جميع الأطراف بضرورة اتباع نهج متكامل في معالجة القضايا الإنمائية والبيئية والاجتماعية والاقتصادية.
    In this regard we fully support recent resolutions of the General Assembly calling for an integrated approach in implementing the United Nations International Drug Control Programme. UN وفي هذا الصدد، نؤيد تماما القرارات اﻷخيرة للجمعية العامة، التي تدعو الى اعتماد نهج متكامل في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    The need to adopt an integrated approach in the formulation of population policies was stressed and it was noted that rural development should be part of a balanced development strategy. UN وتم التأكيد على ضرورة اعتماد نهج متكامل في صوغ سياسات سكانية واﻹشارة الى ضرورة جعل التنمية الريفية جزءا من استراتيجية انمائية متوازنة.
    25. Note the importance of an integrated approach in drug policies, including by strengthening the partnerships between public health, justice and law enforcement sectors and facilitating inter-agency cooperation and communication, where appropriate; UN 25- نلاحظ أهمية اتِّباع نهج متكامل في سياسات المخدِّرات، بعدَّة وسائل منها تعزيز الشراكات بين قطاعات الصحة العامة والعدل وإنفاذ القانون، وتيسير التعاون والاتِّصال فيما بين المؤسَّسات، حسب الاقتضاء؛
    UNSMIL will work together with the country team to promote an integrated approach in the delivery of United Nations assistance as it relates to implementation of the Mission's mandate. UN وستعمل البعثة بالاشتراك مع الفريق القطري على تعزيز اتباع نهج متكامل في تقديم مساعدة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ ولاية البعثة.
    " 20. Also calls upon States to include an integrated approach in supporting child-headed households, given the psychological trauma, stigma and physical and economic stress children may experience as a result of becoming heads of households at a very young age; UN " 20 - تهيب أيضا بالدول إدراج نهج متكامل في إطار دعم الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال، نظرا لما قد يتعرض له الأطفال من صدمات نفسية ووصم وإرهاق بدني وإجهاد اقتصادي نتيجة تولي الإعالة في سن مبكرة؛
    25. Note the importance of an integrated approach in drug policies, including by strengthening the partnerships between public health, justice and law enforcement sectors and facilitating inter-agency cooperation and communication, where appropriate; UN 25- نلاحظ أهمية اتِّباع نهج متكامل في سياسات المخدِّرات، بعدَّة وسائل منها تعزيز الشراكات بين قطاعات الصحة العامة والعدل وإنفاذ القانون، وتيسير التعاون والاتِّصال فيما بين المؤسَّسات، حسب الاقتضاء؛
    The Group of 77 and China called for the international community to adopt an integrated approach in the form of immediate, medium and long-term actions to address those problems. UN وتدعو مجموعة الـ ٧٧ والصين المجتمع الدولي إلى اعتماد نهج متكامل في شكل تدابير فورية وتدابير متوسطة الأجل وتدابير طويلة الأجل لمعالجة هذه المشاكل.
    In that respect, I would like to encourage the Government of Pakistan, as the Minister mentioned in his contribution to this discussion, to follow an integrated approach in the border region. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشجع حكومة باكستان، كما أشار الوزير في مساهمته في هذه المناقشة، على اتباع نهج متكامل في منطقة الحدود.
    The countries of the region have emphasized the multifaceted nature of security and have called on the international community to pursue an integrated approach in resolving the security issues affecting States. UN وأكدت بلدان المنطقة على الطبيعة المتعددة الأوجه للأمن وناشدت المجتمع الدولي اتباع نهج متكامل في حل المسائل الأمنية التي تؤثر في هذه الدول.
    The indivisible character of human rights necessitates an integrated approach in the quest for their realization. UN والطابع غير القابل للتجزئة الذي تتسم به حقوق اﻹنسان يتطلب نهجا متكاملا في السعي إلى إعمالها.
    The Council should continue to apply an integrated approach in response to threats to international peace and security, including those where the Council makes use of sanctions. UN وينبغي للمجلس أن يواصل العمل بنهج متكامل في تصديه للتهديدات المحدقة بالسلم والأمن الدوليين، بما فيها تلك التي يلجأ فيها المجلس إلى فرض جزاءات.
    This responded to the wish of these countries for an integrated approach in the United Nations response to the multifaceted problems confronting West Africa. UN ومثّل ذلك استجابة لرغبة هذه البلدان في وجود نهج متكامل من جانب الأمم المتحدة للتصدي للمشاكل المتعددة الوجوه التي تواجه غرب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more