"an integrated package" - Translation from English to Arabic

    • مجموعة متكاملة
        
    • حزمة متكاملة
        
    • صفقة متكاملة
        
    • لمجموعة متكاملة
        
    The Programme is aimed at providing an integrated package of services for 500,000 families from the poorest households. UN ويهدف البرنامج إلى توفير مجموعة متكاملة من الخدمات لـ 000 500 أسرة من أفقر الأسر المعيشية.
    Implementation of an integrated package of health services targeting primarily displaced persons has been launched as well. UN كما شُرع في تقديم مجموعة متكاملة من الخدمات الصحية تستهدف بالأساس الأشخاص المشردين.
    As indicated in the plan, the services provided under these subprogrammes constitute an integrated package of support for basic functions of the Organization. UN وكما جاء في الخطة، تمثل الخدمات الواردة في هذه البرامج الفرعية مجموعة متكاملة من دعم المهام اﻷساسية للمنظمة.
    Development of an integrated package for use in schools to promote ongoing learning about the dangers of smoking; UN - استحداث حزمة متكاملة لاستخدامها في المدارس لتشجيع التعليم المستمر عن مخاطر التدخين؛
    The Ezulwini Consensus is an integrated package that contains all the elements to which I have referred. UN ويمثل توافق آراء إيزولويني صفقة متكاملة تتضمن جميع العناصر التي أشرت إليها.
    Poverty alleviation and rural industrial development programmes were implemented in Mozambique, the Sudan and Zambia, providing an integrated package of technical, advisory and consultancy services to small and micro enterprises. UN وهكذا نُفذت برامج لتخفيف الفقر وتنمية الصناعات الريفية في زامبيا والسودان وموزامبيق، ووفرت مجموعة متكاملة من الخدمات التقنية والارشادية والاستشارية للمنشآت الصغيرة والبالغة الصغر.
    The proposals should be seen as an integrated package balancing early informal dispute settlement with a professionalized two-tier formal system. UN ويتعين اعتبار المقترحات مجموعة متكاملة تحقـق التوازن بين تسوية المنازعات في وقت باكـر بصورة غير رسمية وبين اللجـوء إلى نظام رسمي ذي طابع احترافي وذي مستويـين.
    Since many countries already implement interventions that promote universal access to an integrated package of reproductive health services, the programme will focus on strengthening national capacity to scale up efforts and to share the knowledge and experience with others. UN ونظرا إلى أن بلدانا كثيرة تنفذ بالفعل أنشطة من شأنها تعزيز حصول الجميع على مجموعة متكاملة من خدمات الصحة الإنجابية، سيركز البرنامج على تعزيز القدرة الوطنية على تحسين الجهود وعلى تقاسم المعلومات والخبرات مع الآخرين.
    The three levels of UNDP operations - country, regional and global - form an integrated package with a dynamic flow of support and knowledge among the three levels. UN وتشكل المستويات الثلاثة لعمليات البرنامج الإنمائي - وهي المستوى القطري والإقليمي والعالمي - مجموعة متكاملة يتدفق خلالها بشكل حيوي الدعم والمعرفة فيما بين المستويات الثلاثة.
    We should pursue a comprehensive approach to evolve an integrated package of decisions, and we should take decisions by consensus in order to evolve a united Organization. UN وعلينا أن نسعى إلى نهج شامل لاستنباط مجموعة متكاملة من القرارات؛ وعلينا أن نتخذ قرارات بتوافق الآراء من أجل إنشاء منظمة موحدة.
    Not only is humanitarian assistance needed, the Bonn process also foresees an integrated package of relief, recovery and reconstruction measures. UN وليس بحاجة إلى المساعدات الإنسانية فحسب، بل تتنبأ عملية بون أيضاً بالحاجة إلى مجموعة متكاملة من تدابير الإغاثة والإنعاش والتعمير.
    It enabled the local authority to provide an integrated package of basic physical, social and economic infrastructure services to the urban poor. UN وقد أتاح ذلك للسلطات المحلية أن توفر لفقراء المدن مجموعة متكاملة من الخدمات المتعلقة بالبنية الأساسية العمرانية والاجتماعية والاقتصادية.
    Projects consist of an integrated package of capital assistance, training and technical assistance, with capital assistance accounting for 80 per cent of the programme. UN وتتشكل المشروعات من مجموعة متكاملة من المساعدة المالية، والتدريب والمساعدة التقنية، وتمثل المساعدة المالية فيها ٨٠ في المائة من البرنامج.
    an integrated package of services in this regard includes promotion of self-employment, information and exposure, credit and venture capital, training and marketing development. UN وفي هذا الصدد، توجد مجموعة متكاملة من الخدمات تتضمن تشجيع العمالة الذاتية، واﻹعلام والتعريف، والائتمان ورأس المـال المستخدم تجاريا، وتطوير التدريب والتسويق.
    For this purpose, an integrated package of support measures is offered comprising German language courses, specific pre-training measures for foreigners and programmes to promote the vocational training of disadvantaged young persons. UN وبغية تحقيق ذلك، تتاح مجموعة متكاملة من تدابير الدعم تشمل دورات تعليم اللغة اﻷلمانية والتدابير السابقة للتدريب المخصصة لﻷجانب والبرامج الرامية إلى تشجيع التدريب المهني للشبان المحرومين.
    The Integrated Management of Childhood Illnesses (IMCI) program in Uganda provides other countries in the African Region with a model of delivery of an integrated package of essential services for children. UN ويوفر برنامج الإدارة المتكاملة لمكافحة أمراض الطفولة المطبق في أوغندا للبلدان الأخرى في منطقة أفريقيا نموذجا لإنجاز مجموعة متكاملة من الخدمات الضرورية للأطفال.
    In Sri Lanka and Nepal, UNICEF and partners rolled out an integrated package of support for demobilized children and their families, which included interim care centres, psychosocial support, and the promotion of alternative livelihoods. UN وفي سري لانكا ونيبال، وضعت اليونيسيف، مع شركائها، مجموعة متكاملة من الإجراءات لدعم الجنود الأطفال المسرحين وذويهم، شملت إقامة مراكز مؤقتة للرعاية، وتقديم الدعم النفسي والاجتماعي، وتعزيز سبل العيش البديلة.
    United Nations and other partners have supported efforts by Ethiopia to dramatically expand an integrated package of high-impact child survival strategies for emergencies. UN وقدمت الأمم المتحدة وشركاء آخرون الدعم للجهود التي تبذلها إثيوبيا لكي توسع إلى حد كبير نطاق مجموعة متكاملة من الاستراتيجيات قوية الأثر متعلقة ببقاء الطفل في حالات الطوارئ.
    To that end, I wish to affirm that Egypt will engage in any genuine, collective and constructive effort aimed at a comprehensive reform in the context of an integrated package based on a broad agreement on the following set of principles. UN ولكي يتحقق ذلك ستشارك مصر في أي جهد جماعي حقيقي وبنَّاء، من شأنه أن يحقق هذا الإصلاح الشامل في إطار حزمة متكاملة تستلهم عناصرها من اتفاق عريض على عدد من المبادئ الرئيسية أوجزها فيما يلي:
    Strategies to create or expand business opportunities may include: (i) offering an integrated package of goods and services or multi-disciplinary services; (ii) offering specialized services; (iii) targeting regional markets; and (iv) establishing links with foreign companies. UN وتنطوي استراتيجيات خلق أو توسيع الفرص التجارية على أشياء منها: `١` عرض حزمة متكاملة من السلع والخدمات أو الخدمات المتعددة التخصصات؛ `٢` عرض خدمات متخصصة؛ `٣` استهداف أسواق إقليمية؛ `٤` اقامة روابط مع شركات أجنبية.
    It should consist of an integrated package of general education, life skills and practical skills training, and should aim at mainstreaming them into formal education and vocational training systems. UN وهذا النوع من التعليم ينبغي أن يتألف من حزمة متكاملة من التعليم العام ومن المهارات الحياتية والتدريب على المهارات العملية. على أن هذا التعليم ينبغي أن يهدف إلى دمجهم ضمن المسار الرئيسي لنظم التعليم النظامي والتدريب المهني.
    In addition, an integrated package programme for the promotion of industrial tomato growing in three sub-districts was introduced to ensure a steady supply of raw materials for the tomato paste production plant in Harir. UN وإضافة إلى ذلك، استُحدث برنامج صفقة متكاملة لتعزيز زراعة الطماطم للتصنيع في ثلاث مقاطعات فرعية لكفالة الإمداد المستديم بالمواد الخام لمصنع إنتاج صلصة الطماطم في حرير.
    To respond to the needs of the most vulnerable, the project supported an integrated package of coordinated interventions in the health, education, water, sanitation and economic sectors. UN وتلبية لاحتياجات أضعف الفئات قدم المشروع الدعم لمجموعة متكاملة من الأنشطة المنسقة في قطاعات الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي والاقتصاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more