"an international response" - Translation from English to Arabic

    • استجابة دولية
        
    • رد دولي
        
    • الاستجابة الدولية
        
    • التصدِّي دولياً
        
    • رد فعل دولي
        
    • التصدِّي دوليا
        
    The Special Rapporteur carried out an emergency mission to the Niger in 2005 to raise awareness of the severity of the situation and generate an international response. UN وقد قام المقرر الخاص بزيارة طارئة إلى النيجر في عام 2005 لزيادة الوعي بخطورة الحالة والحصول على استجابة دولية.
    Because climate change is a global problem, the Review calls for an international response. UN ولما كان تغيُّر المناخ مشكلة عالمية فإن الاستعراض يدعو إلى استجابة دولية.
    The proposal to convene a high-level conference under the auspices of the United Nations to formulate an international response to terrorism should also be given serious consideration. UN وأضاف أن مقترح عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة لصياغة استجابة دولية للإرهاب ينبغي أيضا أن يحظى بنظر جدي.
    Every Member State should be entitled to submit resolutions on any such issue and to receive an international response. UN فلكل دولة عضو الحق في عرض قرارات بشأن أي مسألة من هذا النوع، وانتظار رد دولي عليه.
    Therefore it is conceivable and natural that the United Nations should possess the means for providing an international response. UN لذلك، من المعقول والطبيعي أن تكون تحت تصرف الأمم المتحدة الوسائل الكفيلة بتوفير الاستجابة الدولية.
    (d) " Recommendations of the Action Team on Near-Earth Objects for an international response to the Near-Earth Object impact threat " , by the representative of the United States and the observer for ESA; UN (د) " توصيات فريق العمل المعني بالأجسام القريبة من الأرض بشأن التصدِّي دولياً لخطر ارتطام الأجسام القريبة من الأرض " ، قدَّمه ممثل الولايات المتحدة والمراقب عن وكالة الفضاء الأوروبية؛
    Israel is conducting a dangerous nuclear military programme that threatens the security of the region and the world. It is doing so completely without effective supervision and in the absence of an international response to its dangerous attitude. UN وتدير إسرائيل برنامجا نوويا عسكريا خطيرا يهدد أمن المنطقة والعالم بعيدا عن أي رقابة دولية فعّالة أو حتى رد فعل دولي حيال هذا الأمر الخطير.
    The crisis in the Great Lakes region has challenged the international community to provide effective humanitarian assistance, as it must seek to do in all emergencies which demand an international response. UN إن اﻷزمة في منطقة البحيرات الكبرى تتحدى المجتمع الدولي بأن يقدم المساعدة اﻹنسانية الفعالة، وهو ما يجب أن يسعى إليه في كل حالات الطوارئ التي تتطلب استجابة دولية.
    UNDCP must be assisted by the United Nations system in its effort to lead and coordinate an international response commensurate with the global dimensions of the illicit-drug crisis. UN وينبغــي أن تقـــدم منظومـــة اﻷمـــم المتحدة المساعدة للبرنامج في جهوده الرامية الى قيادة وتنسيق استجابة دولية تتناسب مع اﻷبعاد العالمية ﻷزمة الاتجار غير المشروع في المخـدرات.
    At that meeting it had been noted that the primary purpose of SMPAG was to prepare for an international response to an NEO threat. UN ولوحظ أثناء ذلك الاجتماع أنَّ الغرض الأساسي من الفريق الاستشاري هو إعداد تدابير استجابة دولية لخطر ارتطام الأجسام القريبة من الأرض.
    25. The MBC has had considerable and remarkable success as an international response to what was a global humanitarian crisis. UN 25- حققت اتفاقية حظر الألغام نجاحاً كبيراً وملحوظاً بوصفها استجابة دولية لمسألة كانت تشكل أزمة إنسانية عالمية.
    Although considerable advances had been made, there was now a need for an international response commensurate with the challenge through the adoption, in 2015, of a new international agreement that would enter into force in 2020. UN وأضاف أنه رغم ضخامة التقدم الذي أمكن إحرازه، تنشأ الآن حاجة لوجود استجابة دولية تتناسب مع حجم هذا التحدي، تتمثل في القيام في عام 2015 باعتماد اتفاق دولي جديد يدخل حيز النفاذ في عام 2020.
    The proposal to convene a high-level conference under the auspices of the United Nations to formulate an international response to terrorism should also be given serious consideration. UN وينبغي كذلك النظر بجدية في الاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة لبلورة استجابة دولية للإرهاب.
    The proposal to convene a high-level conference under United Nations auspices in order to formulate an international response to terrorism in all its forms and manifestations should be given serious consideration. UN وقال إنه ينبغي أن يبحث بجدية الاقتراح الخاص بعقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة لوضع استجابة دولية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    As cross-border movements were involved, an international response on the part of enforcement agencies was required, and he warned that legislation without enforcement was destined to fail. UN وبما أن الأمر يتعلق بالنقل عبر الحدود، فلابد من استجابة دولية من جانب وكالات الانفاذ. وحذر من أن أي تشريع لا يكون مصحوباً بقوة انفاذ يكون مصيره الفشل.
    The international nature of many environmental problems requires an international response aimed at finding solutions to global, regional and local environmental problems such as greenhouse gases, acid rain and particulate emissions. UN فيتطلب الطابع الدولي للعديد من المشاكل البيئية استجابة دولية تستهدف إيجاد حلول للمشاكل البيئية العالمية والإقليمية والمحلية مثل غازات الدفيئة، والمطر الحمضي، وانبعاثات الجسيمات.
    The globalization of the drug trade requires an international response.” UN والطابع العالمي لتجارة المخدرات يتطلب استجابة دولية " .
    His delegation supported the idea of convening a high-level United Nations conference to formulate an international response to terrorism. UN ويؤيد وفده فكرة عقد الأمم المتحدة لمؤتمر رفيع المستوى لصياغة رد دولي على الإرهاب.
    The proposal to convene a high-level conference, under the auspices of the United Nations, to formulate an international response to terrorism in all its forms, should be given serious consideration. UN وقال إن اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة لصياغة رد دولي في مواجهة الإرهاب بجميع أشكاله ينبغي أن ينظر فيه بجدية.
    We agree with the Secretary-General's view that an international response to the situation of internally displaced persons should be designed in collaboration with the Government in each affected country. UN فنحن نتفق مع رأي الأمين العام على أن الاستجابة الدولية لحالة النزوح الداخلي لطائفة من الأشخاص ينبغي أن تصمم في تعاون مع حكومة كل بلد متضرر بهذه الحالة.
    (a) " Report of the Action Team on Near-Earth Objects: recommendations for an international response to an NEO threat " , by the Chair of the Action Team on Near-Earth Objects; UN (أ) " تقرير فريق العمل المعني بالأجسام القريبة من الأرض: توصيات بشأن التصدِّي دولياً لخطر الأجسام القريبة من الأرض " ، قدَّمه رئيس فريق العمل المعني بالأجسام القريبة من الأرض؛
    Israel controls a dangerous military nuclear programme that, in the absence of any effective international control or even an international response, threatens the security of the region and the rest of the world. UN وتدير إسرائيل برنامجاً نووياً عسكرياً خطيراً يهدد أمن المنطقة والعالم، بعيداً عن أي رقابة دولية فعالة، أو حتى رد فعل دولي حيال هذا الأمر الخطير.
    The Committee endorsed the recommendations of the Subcommittee and its Working Group on Near-Earth Objects for an international response to the near-Earth object (NEO) impact threat (A/AC.105/1038, para. 198, and annex III). UN 144- وأيّدت اللجنة توصيات اللجنة الفرعية وفريقها العامل المعني بالأجسام القريبة من الأرض الداعية إلى التصدِّي دوليا لخطر ارتطام الأجسام القريبة من الأرض (A/AC.105/1038، الفقرة 198، والمرفق الثالث).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more