"an official complaint" - Translation from English to Arabic

    • شكوى رسمية
        
    • بشكوى رسمية
        
    • شكوى بشكل رسمي
        
    • شكاوى رسمية
        
    The material gain for such children might explain the reluctance of most to make an official complaint about the abuse in later life. UN وربما يفسر الكسب المادي الذي يحصل عليه هؤلاء الأطفال إحجام معظمهم فيما بعد عن تقديم أي شكوى رسمية من إيذائهم جنسياً.
    The Thai military launched an official complaint directly with the Minister of Defence of Cambodia regarding this incident. UN وقد قدمت القوات المسلحة التايلندية شكوى رسمية مباشرة إلى وزير الدفاع الكمبودي بشأن هذا الحادث.
    Please indicate under what circumstances the Public Prosecutor can initiate an investigation and prosecution without an official complaint. UN يرجى بيان الظروف التي يمكن فيها للمدعي العام أن يشرع في التحقيق والملاحقة دون وجود شكوى رسمية.
    KVM officials were prevented from conducting an inspection inside the barracks as planned and lodged an official complaint. UN ومُنع أفراد البعثة من إجراء تفتيش داخل الثكنات كما كان مقررا، وقُدمت شكوى رسمية بذلك.
    Then you should file an official complaint. Open Subtitles إذًا يجب أن تتقدم بشكوى رسمية.
    Further, their failure to file an official complaint with the appropriate judicial and administrative authorities proves the false nature of the allegations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم تقديم شكوى رسمية إلى السلطات القضائية والإدارية المناسبة يثبت زيف هذه الإدعاءات.
    an official complaint was lodged with the Ministry of Foreign Affairs about the radio threats and the treatment of the staff member. UN وقدمت شكوى رسمية إلى وزارة الخارجية حول التهديدات الإذاعية والمعاملة التي تعرض لها الموظف.
    an official complaint is said to have been made to the United States Attorney’s office in San Diego, but the results are not known. UN ويقال إن شكوى رسمية قدمت إلى مكتب النائب العام في الولايات المتحدة بسان دييغو ولكن النتائج لم تُعرف.
    The complaints were based on unjustified acts of interference in personal freedom, misconduct in the context of an official action, refusal to accept an official complaint, or biased conduct. UN واستندت الشكاوى إلى أعمال التدخل غير المبررة في الحرية الشخصية، أو سوء السلوك في سياق إجراء رسمي أو رفض قبول شكوى رسمية
    The registration figures show that in nearly 40 per cent of the cases reported, the victims have gone on to make an official complaint to the police. UN وتبين أرقام التسجيل أنه في 40 في المائة تقريبا من الحالات المبلغ عنها، تمضي الضحايا لتقديم شكوى رسمية إلى الشرطة.
    The two girls went for a medical examination in the El Fashir hospital and an official complaint was submitted to the local police. UN وذهبت الفتاتان إلى مستشفى الفاشر كى يتم فحصهما طبيا، وقُدمت شكوى رسمية إلى الشرطة المحلية.
    Chad wanted the strongest possible condemnation from the international community and was about to lodge an official complaint. UN وتود تشاد أن تصدر عن المجتمع الدولي أشد إدانة ممكنة وهي بصدد تقديم شكوى رسمية.
    His parents were said to have made an official complaint of assault and battery to the court. UN وقيل إن والديه قدما شكوى رسمية بشأن الاعتداء والضرب الى المحكمة.
    Ferzinde Abi filed an official complaint of torture, which was being investigated by the Chief Public Prosecutor of Van. UN وقد قدم فيرزيندي أبي شكوى رسمية من التعذيب، يقوم بالتحقيق فيها رئيس النيابة العامة في فان.
    Well, can't you just make an official complaint and have her replaced with someone you own? Open Subtitles هل يمكنك فقط عمل شكوى رسمية واستبدالها بشخص تعرفيه؟
    We need to make an official complaint and request additional information. Open Subtitles نحن يتوجب علينا أن نقدم شكوى رسمية و نطلب المزيد من المعلومات
    But I can't go to the school board without an official complaint from a student. Open Subtitles لكن لا أستطيع الذهاب لأداراة المدرسة بلا شكوى رسمية من أحد الطلاب
    She has filed an official complaint, invoking the separation of church and state. Open Subtitles و قامت برفع شكوى رسمية لخرقك فصل الدين عن الدولة
    On 21 April 2010, the Permanent Mission of Israel to the United Nations in New York submitted to you an official complaint regarding Deputy Qasim Hashim that contained a number of fallacies. UN قامت بعثة إسرائيل الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك بتاريخ 21 نيسان/ أبريل 2010 بالتقدم بشكوى رسمية ضد النائب قاسم هاشم تضمنت جملة من المغالطات.
    This and the general lack of trust in the judicial system cause victims to refrain from lodging an official complaint; they turn instead to settlements out of court, especially in rape cases. Abductions UN إن هذا، فضلا عن عدم الثقة عموما بالنظام القضائي، يدعو الضحايا إلى عدم تقديم شكاوى رسمية وإلى اللجوء بدلا من ذلك إلى التسوية خارج إطار المحكمة، خصوصا في حالات الاغتصاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more