"an opportunity to take" - Translation from English to Arabic

    • فرصة لاتخاذ
        
    • الفرصة لاتخاذ
        
    • الفرصة ﻹلقاء
        
    • فرصة لإلقاء
        
    • فرصة للارتقاء
        
    There is an opportunity to take the necessary measures to protect those who cannot alone bear the brunt of adapting to developments. UN وأمامنا الآن فرصة لاتخاذ التدابير الكفيلة بحماية من لا حول لهم ولا قوة على تحمل أعباء التكيف مع المستجدات.
    The Third Decade presented an opportunity to take concrete steps, including full implementation of all relevant resolutions. UN ويشكّل العقد الثالث فرصة لاتخاذ خطوات ملموسة، بما في ذلك التنفيذ الكامل لجميع القرارات ذات الصلة.
    For each of those countries the CTBT was an opportunity to take a significant confidence-building measure in a region of tension. UN وبالنسبة لهذه البلدان، تعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فرصة لاتخاذ تدابير لبناء الثقة في منطقة يسودها التوتر.
    The Act on Employment Services gives an opportunity to take special measures with respect to employing disadvantaged job applicants. UN ويتيحُ قانون خدمات التوظيف، الفرصة لاتخاذ تدابير خاصة فيما يتعلق بتوظيف طالبي العمل من المحرومين.
    The new strategic plans offered an opportunity to take the first steps toward answering the call of the Secretary-General. UN ووفرت الخطط الاستراتيجية الجديدة الفرصة لاتخاذ الخطوات الأولى صوب تلبية نداء الأمين العام.
    For each of those countries the CTBT was an opportunity to take a significant confidence-building measure in a region of tension. UN وبالنسبة لهذه البلدان، تعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فرصة لاتخاذ تدابير لبناء الثقة في منطقة يسودها التوتر.
    Today the world has an opportunity to take an important step in that direction. UN وأمامه اليوم فرصة لاتخاذ خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    He furthermore stated that the memorandum provided an opportunity to take remedial measures. UN وذكر زيادة على ذلك أن المذكرة قدمت فرصة لاتخاذ تدابير إصلاحية.
    We have an opportunity to take this organization to the next level. Open Subtitles لدينا فرصة لاتخاذ هذه المنظمة إلى المستوى التالي.
    [Convinced that the present international situation provides an opportunity to take further effective measures against the proliferation of nuclear weapons in all its aspects,] UN ]إذ هي مقتنعة بأن الوضع الدولي الحالي يتيح فرصة لاتخاذ مزيد من التدابير الفعالة ضد انتشار اﻷسلحة النووية بجميع أوجهه،[
    The current session, he said, was an opportunity to take a significant step in protecting and preserving the planet's natural resources, laying the foundations of " the future we want " and mitigating the impact of uncontrolled development. UN وقال إن الدورة الحالية فرصة لاتخاذ خطوة هامة في حماية وصون الموارد الطبيعية لكوكب الأرض، وإرساء أسس ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``، والتخفيف من حدة أثر التنمية غير المنضبطة.
    Like the majority of Member States, Togo hopes that this General Assembly session will provide us an opportunity to take decisive steps with regard to Council reform. UN وعلى غرار غالبية الدول الأعضاء، تأمل توغو أن تتيح لنا هذه الدورة للجمعية العامة فرصة لاتخاذ خطوات حاسمة فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    The 2002 review would be an opportunity to take a bold step towards global sustainable development, and realize the vision of a healthy, safe and prosperous world. UN واختتم حديثه قائلا إن الاستعراض الذي سيُجرى في عام 2002 سيكون فرصة لاتخاذ خطوة جريئة نحو تحقيق التنمية المستدامة العالمية وجعل رؤية إقامة عالم يتمتع بالصحة والسلامة والرخاء حقيقة واقعة.
    Guyana shares the view that the year ahead could be an opportunity to take important decisions that will lead us to the early achievement of that goal. UN وتتشاطر غيانا وجهة النظر التي مفادها أن السنة التي أمامنا يمكن أن تكون فرصة لاتخاذ قرارات هامة ستفضي بنا إلى تحقيق ذلك الهدف في تاريخ مبكر.
    182. We have before us an opportunity to take a monumental step in the name of human rights and the rule of law. UN ١٨٢ - وتتاح لنا اليوم فرصة لاتخاذ خطوة هامة باسم حقوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    2. [Convinced that the present international situation provides an opportunity to take further effective measures towards nuclear disarmament and against the proliferation of nuclear weapons in all its aspects, and declaring their intention to take such measures,] UN ٢ - ]إذ هي مقتنعة بأن الوضع الدولي الحالي يتيح فرصة لاتخاذ مزيد من التدابير الفعالة في سبيل نزع السلاح النووي وضد انتشار اﻷسلحة النووية بجميع وجوهه، وإذ تعلن اعتزامها اتخاذ مثل هذه التدابير،[
    The Islamic State of Afghanistan even won an opportunity to take steps towards peace and regional security. UN بل إن دولة أفغانستان اﻹسلامية واتتها الفرصة لاتخاذ خطوات باتجاه السلام واﻷمن اﻹقليمي.
    The new strategic plans offered an opportunity to take the first steps toward answering the call of the Secretary-General. UN ووفرت الخطط الاستراتيجية الجديدة الفرصة لاتخاذ الخطوات الأولى صوب تلبية نداء الأمين العام.
    Such consultations would enlighten the Council as to the consequences that might result from its actions and give it an opportunity to take the necessary steps to rectify them. UN فمثل هذه المشاورات يمكن أن تنور المجلس بصدد النتائج التي قد تنجم عن تدابيره، وتعطيه الفرصة لاتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيحها.
    It is hoped that such a strategy will give us an opportunity to take a look into the third millennium, to reveal the main directions and milestones for us to move towards a more productive society at peace with people and nature. UN ومن المأمول أن تتيح لنا هذه الاستراتيجية الفرصة ﻹلقاء نظرة على اﻷلف الثالث للكشف عن الاتجاهات والمعالم الرئيسية لنتحرك صوب إرساء مجتمع منتج يعيش في سلام مع الناس والطبيعة.
    As concerned the issue of climate justice, he pointed out that it should not be viewed as divisive but instead as providing an opportunity to take an honest look at the issue, who carries historical responsibility with a view to securing the future and moving from national focused agendas to global responses that looked beyond injustices of history. UN وبخصوص مسألة العدالة المناخية، أشار إلى أنه ينبغي ألاّ يُنظَر إليها على أنها تثير الشقاق بل على أنها تتيح فرصة لإلقاء نظرة صادقة على المسألة ومحاولة معرفة الجهات التي تقع عليها المسؤولية التاريخية، وذلك بغرض ضمان المستقبل والانتقال من المخططات الوطنية المركَّزة إلى معالجات عالمية تتجاوز منطق مظالم التاريخ.
    I hope that the formation of a new Government in Iraq will present an opportunity to take the cooperation between Iraq and Kuwait to a new level in that regard. UN وآمل أن يتيح تشكيل حكومة جديدة في العراق فرصة للارتقاء بالتعاون بين العراق والكويت في هذا الصدد إلى مستوى جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more