"an outcome" - English Arabic dictionary

    "an outcome" - Translation from English to Arabic

    • وهي النتيجة
        
    • التوصل إلى نتيجة
        
    • وثيقة ختامية
        
    • بنتيجة
        
    • وهي نتيجة
        
    • إحدى نتائج
        
    • تمخض عنها
        
    • التوصل إلى نتائج
        
    • وهو نتيجة
        
    • أحد نواتج
        
    • التوصل إلى حصيلة
        
    • على نتيجة معينة
        
    • نتاجا
        
    • نتيجة ما
        
    • نتيجة من
        
    Copenhagen failed to produce a successor to the Kyoto Protocol, an outcome that many of us had hoped for. UN فمؤتمر كوبنهاجن أخفق في إيجاد خلف لبروتوكول كيوتو، وهي النتيجة التي كان يأمل الكثيرون منا في تحقيقها.
    We welcome all efforts towards an outcome that addresses the harm that cluster munitions cause to civilians. UN ونرحب بجميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى نتيجة تعالج الأضرار التي تسببها الذخائر العنقودية للمدنيين.
    UNAMID and the mediation are consolidating into an outcome document the recommendations provided by civil society in the consultations. UN وتقوم العملية المختلطة وفريق الوساطة بتوحيد التوصيات التي قدمها المجتمع المدني في هذه المشاورات في وثيقة ختامية.
    Let us work together to achieve an outcome of the Review Conference that reinforces the contribution of the NPT to global security. UN فلنعمل معا لكي نخرج بنتيجة من المؤتمر الاستعراضي تعزز إسهام معاهدة عدم الانتشار في الأمن العالمي.
    This is an outcome that the Contractor will likely wish to avoid at all costs. UN وهي نتيجة من المرجح أن المتعاقد يرغب في تجنبها بأي ثمن.
    In his view, this did not augur positively for UNCTAD, particularly in the light of an outcome from the mid-term review that called for a strengthening of UNCTAD's three pillars of work. UN وحسب رأيه، فإن هذا لا يبشر بالخير بالنسبة للأونكتاد، لا سيما في ضوء إحدى نتائج استعراض منتصف المدة الذي دعا إلى تقوية دعائم عمل الأونكتاد الثلاث.
    Participants suggested that the Secretary-General's campaign be linked with the Africa-wide campaign which is an outcome of the African Development Forum so as to ensure seamless efforts and maximized usage of resources. UN واقترح المشاركون ربط حملة الأمين العام بالحملة التي تشمل أفريقيا بأسرها التي تمخض عنها منتدى التنمية الأفريقي من أجل كفالة بذل جهود محكمة واستخدام الموارد إلى الحد الأقصى.
    With respect to Working Group I, my delegation is disappointed that an outcome was not possible. UN فيما يتعلق بالفريق العامل الأول، أُصيب وفد بلادي بخيبة أمل لأنه لم يتسن التوصل إلى نتائج فيه.
    That is why a public debate that considers only two extreme scenarios – imposed integration or absolute national sovereignty – is misleading and dangerous. It drives participants into opposite corners, setting them up for conflict – an outcome that should be avoided at all costs. News-Commentary ولهذا السبب فإن الحوار العام الذي يضع في الحسبان اثنين فقط من السيناريوهات المتطرفة ــ التكامل المفروض أو السيادة الوطنية المطلقة ــ مضلل وخطير. وهو يدفع المشاركين إلى زوايا معاكسة، ويجهزهم للصراع ــ وهي النتيجة التي ينبغي تجنبها بأي ثمن.
    The fact that Ahmadinejad has been allowed to serve out his entire second term – an outcome that the media often doubted – reflects the importance to Khamenei of maintaining an image of a stable Iran. But achieving that goal will require Khamenei to account for Ahmadinejad’s unpredictability. News-Commentary الواقع أن السماح لأحمدي نجاد بإتمام فترة ولايته الثانية ــ وهي النتيجة التي كثيراً ما شككت فيها وسائل الإعلام ــ يعكس أهمية صورة إيران المستقرة بالنسبة لخامنئي. ولكن تحقيق هذه الغاية سوف يتطلب أن يضع خامنئي في الحسبان عدم إمكانية التنبؤ بمفاجآت أحمدي نجاد.
    In Kennan’s view, it was critical that Latin America resist the “communist pressures” emanating from the Soviet Union – an outcome that the US should help to bring about. That meant, first and foremost, creating incentives for Latin American governments to implement pro-US policies. News-Commentary من منظور كينان، كان من الأهمية بمكان أن تقاوم أميركا اللاتينية "الضغوط الشيوعية" الصادرة من الاتحاد السوفييتي ــ وهي النتيجة التي ينبغي للولايات المتحدة أن تساعد في تحقيقها. وكان ذلك يعني، أولاً وفي المقام الأول، خلق الحوافز لحكومات أميركا اللاتينية لتنفيذ سياسات موالية للولايات المتحدة.
    As a result of difficult negotiations, an outcome was reached that contained a few improvements to the Council, although not all we had hoped for. UN ونتيجة لمفاوضات صعبة، تم التوصل إلى نتيجة تشمل بعض التحسينات للمجلس، وإن لم تجسد كل ما كنا نأمله.
    We stress the need for an outcome that ensures the democratization of decision-making within the Council. UN ونحن نؤكد على ضرورة التوصل إلى نتيجة تضمن إضفاء الديمقراطية على اتخاذ القرارات داخل المجلس.
    The European Union is deeply disappointed that the Programme of Action Review Conference was unable to agree on an outcome document. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بخيبة أمل بالغة لأن مؤتمر استعراض برنامج العمل لم يستطع التوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة ختامية.
    Regrettably, States were unable to agree on an outcome document. UN وللأسف، لم تتمكن الدول من الاتفاق على وثيقة ختامية.
    It seeks to elaborate an outcome that would be of practical utility to those involved in the investment field and to policymakers. UN وهو يسعى إلى الخروج بنتيجة تكون لها فائدة عملية بالنسبة للعاملين في مجال الاستثمار وبالنسبة لجهات تقرير السياسات.
    Such an outcome is in the interests of all the peoples of the region. UN وهي نتيجة في مصلحة جميع شعوب المنطقة.
    an outcome of the Convention's implementation should be a reduction of the levels of POPs in humans and the environment over time. UN 47 - يجب أن تكون إحدى نتائج تنفيذ الاتفاقية خفض في مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الإنسان والبيئة مع مرور الزمن.
    The possibility of increased funding for the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative -- an outcome of the Group of Eight summit of June 2004 -- is a welcome development. UN وتشكل إمكانية زيادة التمويل لمبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون - التي تمخض عنها مؤتمر مجموعة الدول الثماني في حزيران/يونيه 2004 - تطورا يحظى بالترحيب.
    The draft resolution is a consensus text, an outcome of consultations among the general United Nations membership. UN إن مشروع القرار هو نص يحظى بتوافق الآراء، وهو نتيجة مشاورات بين أعضاء الأمم المتحدة عموماً.
    He emphasized that the recognition of the rule of law as both an outcome and enabler of development would represent a significant advance in the development discourse. UN وشدَّد على أنَّ الاعتراف بسيادة القانون سواء باعتبارها أحد نواتج التنمية أم باعتبارها عنصراً تمكينيًّا من عناصرها سوف يمثل خطوة كبيرة إلى الأمام على طريق التنمية.
    As a result, an outcome was reached that contained a few improvements to the Council, although not all we had hoped for. UN نتيجة لذلك، جرى التوصل إلى حصيلة تحتوي على القليل من التحسينات للمجلس، رغم أننا لم نأمل فيها جميعا.
    The formulation of a technical cooperation project is an outcome of the priorities identified and the availability of resources. UN يمثل وضع مشروع للتعاون التقني نتاجا للأولويات المحددة ولتوفر الموارد.
    The contribution of several partners is usually required to achieve an outcome. UN وعادة ما يتطلب تحقيق نتيجة ما إسهام عدة شركاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more